Глава 1. Истинный и ложный «белый лунный свет» (Часть 2)

Зимний холод, белый снег покрывал улицы и переулки столицы, дворцы и черепичные крыши, скрывая всю роскошь и убожество.

Среди этой тишины оживленная Резиденция генерала Чжэньнань казалась особенно праздничной, но никто не знал, что в этом доме есть и одинокий, заброшенный уголок.

Было уже около полудня, когда Сы Юаньжоу только встала. Как только она открыла рот, горло заболело и пересохло: — Как я... оказалась здесь?

Она огляделась. Разве она не умерла в холодном дворце?

Цайде намочила платок и приложила прохладный компресс ко лбу Сы Юаньжоу: — Сегодня день рождения старой госпожи, и нам неудобно приглашать лекаря, чтобы осмотреть госпожу.

Старой госпоже Резиденции генерала Чжэньнань исполнилось шестьдесят, и праздник был необычайно пышным. Все знатные семьи пришли поздравить ее. Поэтому внезапное появление лекаря вызвало бы не только переполох, но и навлекло бы гнев старой госпожи.

Цайде несколько раз ходила к старой госпоже, но даже не смогла увидеть ее. Управляющий со стороны все время преграждал ей путь и ругал за незнание этикета.

Цайде могла только снова и снова обтирать Сы Юаньжоу, надеясь, что та сама придет в себя. Если же нет, то завтра утром она попросит старую госпожу пригласить лекаря для госпожи.

К счастью, госпожа сама очнулась.

— День рождения... — тихо повторила Сы Юаньжоу.

Разве не в этот день ее хорошая сестра впервые тайно встретилась с ее бывшим мужем?

Небеса смилостивились, позволив ей вернуться в этот день.

Она резко села: — А где вышивка с пейзажем, которую я сделала для бабушки?

— Здесь, госпожа! — Цайде указала на пяльцы рядом. — Госпожа еще не оформила ее в рамку. Может, не стоит идти и дарить? Вы больны, и на улице вас может продуть.

Сы Юаньжоу настояла на том, чтобы встать: — У бабушки день рождения, как я, будучи младшей, могу проявить неуважение?

Она обязательно должна пойти!

Увидев решимость и упорство Сы Юаньжоу, Цайде перестала отговаривать ее и пошла помогать оформлять вышивку в рамку.

Пока она занималась этим, Цайде поддразнила Сы Юаньжоу: — Госпожа, я слышала, что сегодня приехал и наследный принц.

Взгляд Сы Юаньжоу на мгновение затуманился. Наследный принц... Сяо Янь... ее бывший муж. — Не смей больше упоминать его при мне!

Сы Юаньжоу вдруг разволновалась, ее рука потеряла силу, и она чуть не порвала вышивку.

Цайде испугалась. Госпожа действительно очень переживает из-за наследного принца. — Госпожа, вы все еще сердитесь на наследного принца?

Она уговаривала: — Наследный принц, должно быть, очень занят, поэтому и не приходил к вам несколько дней. Раньше наследный принц всегда присылал вам какие-нибудь безделушки. Почему бы вам не пойти на банкет и не перемолвиться с ним парой слов?

При одном упоминании «наследного принца» у Сы Юаньжоу начинала болеть голова.

— Госпожа... — Цайде поддержала Сы Юаньжоу. — С вами все в порядке?

Сы Юаньжоу пришла в себя и подчеркнула: — У меня с наследным принцем изначально не было никаких отношений, и в будущем их не будет! Не смей больше шутить про меня и наследного принца.

Она оформила вышивку, холодно посмотрела на Цайюй, которая сидела за столом, закинув ногу на ногу, и приказала: — Выйди и принеси горячей воды. Я хочу принять ванну и привести себя в порядок.

Лицо Цайюй вытянулось. На улице так холодно, а ей велят нести воду — какая морока! — Госпожа, вы еще больны, может, просто поспите сегодня в комнате?

Сы Юаньжоу отчитала ее: — Иди быстро!

В ее глазах мелькнуло легкое величие, совершенно незнакомое Цайюй. Встретившись взглядом с Сы Юаньжоу, Цайюй невольно сникла: — Да-да, я сейчас же пойду.

Когда Цайюй вышла, Сы Юаньжоу, опираясь на руку Цайде, села, выпила чашку чая и почувствовала себя немного яснее.

Эта служанка Цайюй сейчас так хорошо себя ведет рядом с ней, но кто бы мог подумать, что в будущем она предаст ее.

Дыхание Сы Юаньжоу было легким, она постепенно успокоилась после волнения.

Цайюй с трудом принесла семь или восемь раз горячую воду, чтобы наполнить ванну, и уже вся взмокла от пота.

Сы Юаньжоу снова велела ей выйти и ждать снаружи, запретив входить без приказа.

Цайюй могла только стоять на улице на холодном ветру. После жары и холода она терла руки и несколько раз чихнула.

Сы Юаньжоу приняла теплую ванну. Все ее тело стало легким, словно лазурь смылась, и она снова стала очаровательной девушкой, не познавшей превратностей мира.

Приведя себя в порядок, Сы Юаньжоу надела поверх розовой куртки с вышивкой весенних персиков светло-зеленый плащ.

Пушистый кроличий мех вокруг воротника плаща делал ее лицо маленьким и милым. Плащ доходил до колен, чуть не доставая до лодыжек, полностью укутывая ее.

Цайде достала еще один, ярко-красный плащ: — Госпожа, этот красный плотнее. Вы больны, лучше наденьте его.

— Нет, пусть будет зеленый. — Сказав это, Сы Юаньжоу велела Цайюй взять вышивку, и они направились к бабушке.

Сы Юаньжоу грациозно вошла, поразив присутствующих дам из разных семей.

Они не ожидали, что в Резиденции генерала Чжэньнань скрывается такая красивая девушка.

Мягкая, изящная, очаровательная и хрупкая.

Генерал Чжэньнань Сы Жунъань, отец Сы Юаньжоу, погиб в бою три года назад.

Вся резиденция генерала соблюдала траур более двух лет, в течение которых все жили уединенно, не вмешиваясь в мирские дела.

Дамы из разных семей знали, что Сы Жунъань оставил только дочь, но никогда не думали, что дочь простого воина может вырасти такой обворожительной.

Внешность Сы Юаньжоу казалась гораздо изысканнее, чем у Сы Инцзе из второй ветви клана Сы, чей отец был гражданским чиновником. Она была очаровательна и мила.

Неудивительно, что недавно ходили слухи, будто наследный принц интересуется этой дочерью генерала, тихо засмеялись дамы.

Придя, Сы Юаньжоу мельком взглянула на свою двоюродную сестру Сы Инцзе и на Сяо Яня, а затем, как ни в чем не бывало, села. Никто не видел, как она в рукаве щипала себя за ладонь.

Перед лицом врагов она не могла оставаться полностью спокойной.

Сяо Янь был законным сыном нынешнего императора, а также нынешним наследным принцем.

Шестидесятилетие старой госпожи Резиденции генерала Чжэньнань было первым важным событием после окончания траура. Нынешний император, чтобы выразить свою благосклонность и уважение к Резиденции генерала Чжэньнань, специально отправил своего сына поздравить старую госпожу, демонстрируя сочувствие.

Банкет проходил по плану. Сы Юаньжоу смотрела на двух людей перед собой, словно в кошмаре. Ее смерть казалась произошедшей только вчера, или даже во сне перед тем, как она проснулась.

Это был третий год ее брака с Сяо Янем, и первый год его восшествия на престол.

Сы Юаньжоу скорбно опустилась на колени у кровати, с бледным лицом и покрасневшими глазами глядя на младенца в пеленках, которому не было и полугода. Сердце ее болело так сильно, что она боялась даже прикоснуться своими нежными пальцами к покрасневшему и еще более хрупкому личику ребенка.

Цайюй, ставшая придворной дамой, уговаривала ее: — Ваше Величество, имперский лекарь сказал, что Седьмой принц не выживет. Не настаивайте больше.

Глаза Сы Юаньжоу расширились от гнева, она взволнованно возразила, слезы лились ручьем: — Невозможно! Чэньэр еще дышит, он жив! Что за чушь говорит имперский лекарь!

Ее дрожащие руки не могли удержать маленькую чашку с лекарством, она опиралась на кровать половиной руки, чтобы поддержать тело.

Она нефритовой ложечкой набирала полутеплое, полухолодное лекарство, по капле вливая его ребенку, который не мог открыть рот.

Коричневое лекарство все вылилось, оставив темное пятно на мягкой ткани под щекой маленького принца, и тяжелую тень в сердце Сы Юаньжоу. Она беспомощно шептала: — Чэньэр, открой рот и выпей лекарство, после лекарства тебе станет лучше.

Однако все, что она делала, было бесполезно. Даже проведя всю ночь у постели любимого ребенка, заботясь о нем, не снимая одежды, она не смогла удержать эту маленькую жизнь.

На следующее утро в Дворец Куньнин пришел император Сяо Янь.

Он был одет в ярко-желтую парчовую мантию с драконами, величественный и торжественный, совершенно не похожий на Сы Юаньжоу, которая сидела на полу, одетая в мятую мантию феникса.

Он лишь издалека небрежно взглянул на задохнувшегося, посиневшего ребенка, даже не увидев полностью половину его лица, и повернувшись, высокомерно сказал Сы Юаньжоу: — Императрица плохо обращалась с принцем, что привело к его преждевременной смерти...

Сы Юаньжоу замерла, тупо подняв голову, глядя на этого человека, который был ее мужем, но снова и снова неправильно понимал ее. Она скорбно объяснила: — Хотя Чэньэр не от вашей подданной, ваша подданная никогда не обращалась с ним плохо.

Он заболел, и ваша подданная переживала больше, чем кто-либо другой...

Сяо Янь с холодным лицом безжалостно прервал ее: — Довольно! Ты много лет не рожала, а взяв этого ребенка, чья мать умерла при родах, проявила злые намерения, не желая хорошо к нему относиться. Я слишком разочарован тобой!

Сы Юаньжоу, стоя на коленях на земле, почти упала, ослабев. Она плакала и смеялась, впервые осмелившись спросить мужчину перед собой: — Разве император не знает, почему ваша подданная не рожала?

За три года брака он не хотел с ней сближаться, и в его взгляде на нее проскальзывало едва заметное отвращение.

Ожидание, тревога, страх Сы Юаньжоу в первую брачную ночь иссякли в каждую холодную, одинокую ночь. Она лишь спокойно размышляла, не сделала ли она чего-то не так, но ничего не могла понять.

Единственным ответом было то, что ей слишком не повезло, и она вышла замуж за мужа, который совершенно не интересовался ею.

Постепенно она отказалась от мысли добиться его благосклонности, желая лишь иметь ребенка, чтобы не чувствовать себя одинокой в глубоком дворце, поэтому и умоляла Сяо Яня усыновить Чэньэра.

Мать Чэньэра умерла при родах, и сам он был слаб и болезнен.

Сы Юаньжоу отдала почти все свои силы этому ребенку, а теперь Сяо Янь говорит, что она издевалась над ним!

Сы Юаньжоу встала с холодного пола, выпрямив спину, и с чистой совестью сказала: — Чэньэр родился с болезнью, которую получил от матери, Ваше Величество, вы тоже это знаете. Ваша подданная ежедневно заботилась о Чэньэре, лечила его. Когда он ушел, ваша подданная скорбела не меньше, чем кто-либо другой. Вы говорите, что я плохо обращалась с ним, я не признаю этого.

Сяо Янь стоял, заложив руки за спину, холодно фыркнул и презрительно посмотрел на Сы Юаньжоу: — Умираешь, а все еще упрямишься. Приведите доктора Ли.

Доктор Ли был очень опытным и уважаемым старым лекарем из Имперской академии медицины. Именно он выписал лекарство для Чэньэра.

Сы Юаньжоу смотрела на доктора Ли, которого вели несколько евнухов, и хотела, чтобы он разъяснил все Сяо Яню.

Однако доктор Ли с грохотом опустился на колени, сложил руки и поклонился императору, сказав: — Ваше Величество, это императрица заставила старого слугу подмешать сильнодействующий яд в лекарство Седьмого принца. У старого слуги не было выбора!

В голове Сы Юаньжоу что-то взорвалось. Она в неверии сделала два шага вперед и гневно отчитала доктора Ли: — Что ты сказал? Повтори!

Доктор Ли отводил взгляд, его фигура была старой, и он отшатнулся от испуга перед Сы Юаньжоу, выглядя так, будто Сы Юаньжоу злоупотребляет своей властью, заставляя доктора Ли изменить показания.

Но это было еще не все. Сяо Янь усмехнулся: — Императрица думает, что у меня есть только доктор Ли в качестве доказательства? Цайюй, расскажи, что ваша госпожа сделала с Седьмым принцем.

Сы Юаньжоу в шоке смотрела, как Цайюй спокойно опускается на колени и без робости перечисляет ее «преступления» одно за другим.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Истинный и ложный «белый лунный свет» (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение