Лу Вань нахмурилась, поводя из стороны в сторону палкой в руке.
Вся семья собралась на ужин, а те несколько человек за её спиной — разве не её семья?
Увидев, что её лицо изменилось, а также взглянув на детей за её спиной с красными глазами и полными гнева лицами, члены семьи Сюй поняли, что эта женщина пришла к ним, чтобы придираться!
Они отложили палочки для еды, встали и велели своим жёнам забрать детей.
Полная невестка схватила две булочки, взяла таз с мясом, вложила его в руки мужу и, подтолкнув его, завела в дом. Они вдвоём спрятались у окна, украдкой выглядывая наружу, а их маленькие глазки бегали туда-сюда.
Эта женщина вчера в одиночку уложила на лопатки целую кучу здоровых мужиков из семьи Ли. А сколько крепких работников в семье Сюй?
Ночью, когда они собирались выгнать детей, она хотела воспрепятствовать, но её никто не послушал, и все деньги, оставленные дядей, были выгребены до последней копейки. И вот, пожалуйста, нагрянули проблемы!
Утром она ходила отнести деньги, и, увидев нескольких маленьких у той женщины дома, она поняла, что дело плохо. Если бы не жалко было этого мяса, она бы давно убежала к себе домой, чтобы спрятаться!
Сюй Ючжи, которого жена затащила в дом, выглядел ошеломлённым. Этот человек пришёл к ним домой, чтобы учинить скандал, а он, здоровый мужик, прячется в доме — что это такое!
— Я… я всё-таки выйду, а то люди увидят, нехорошо.
Полная невестка взглянула на него и, не обращая внимания, продолжала смотреть в окно.
Если бы не её собственный муж, она бы и разговаривать не стала с этим безмозглым идиотом.
Сюй Ючжи немного смутился под взглядом жены. Ладно, он тоже боится боли!
Увидев, что семья Сюй встала, Лу Вань поняла, что по-хорошему они говорить не хотят.
Подойдя к столу, она прислонила скалку к столешнице, отстегнула перевязь и передала маленькую девочку Сюй Цинъяню.
— Отойдите подальше!
Сюй Цинъянь подумал: «Он ещё молод, у него нет самоуважения? Позволить женщине защищать его? Разве ему не стыдно!»
Лу Вань взяла со стола еду и передала её людям за спиной. Тот человек, получив еду, застыл на месте.
Лу Вань протянула ему пару палочек для еды.
— Попробуйте, это свадебный пир Сюй Дачуаня, приобщитесь к радости.
Тот человек был вне себя от радости. Почуяв аромат, он уже не мог сдержаться. Взяв палочки, он добавил кусок мяса и отправил его в рот.
— Ароматное, давай, все попробуйте.
Этот человек тоже не был жадным и, держа таз, пошёл к тем, кто стоял сзади, раздавая еду.
Лу Вань продолжала раздавать таз за тазом, пока на столе не остались только тарелки, которыми пользовалась семья Сюй.
— Девушка Лу, это уже слишком!
— Правда? Разве не хотите свадебный пир? Смотрите, как все счастливы.
«Бам!»
Лу Вань ногой перевернула стол, напугав семью Сюй, которая в панике отшатнулась.
Перевернув стол и опрокинув стулья, Лу Вань под гневными взглядами семьи Сюй пнула дверь главной комнаты.
Войдя, она увидела, что слева на кровати стояло несколько больших тазов, в которых было мясо, курица и рыба.
Вся кровать была заставлена, под кроватью лежали овощи, сушёные овощи, картофель и редька. К балке была подвешена овца весом около сорока-пятидесяти цзиней [20-25 кг] и половина свиньи.
Всё это было куплено на деньги Сюй Дачуаня. Они, всей семьёй, ели до отвала, в то время как его детей выгнали из дома, не дав им даже зернышка риса.
Раз так, то пусть никто не ест.
Лу Вань вышла, выбила вторую половину двери и, подойдя к толпе, остановилась перед стариком.
Этот человек был троюродным дядей Сюй Дачуаня. Он был довольно честным, и члены клана Сюй любили обращаться к нему, когда что-то случалось.
— Дядя Сюй.
Старик поднял голову, глядя на эту девушку из семьи Лу!
— Дядя Сюй, Сюй Дачуань уехал в спешке, не успев пригласить жителей деревни на свадебный пир. Все блюда уже куплены. Его нет, поэтому, пожалуйста, потрудитесь. Сегодня Сюй Дачуань приглашает всех вместе поесть похлёбки из большого котла, чтобы поблагодарить деревню за помощь в присмотре за детьми в последние два года. Дети тоже давно не видели мяса, пусть и им немного перепадёт, наедятся досыта.
— Лу Вань, это дом семьи Сюй, а не твой дом семьи Лу. Не тебе, вдове, решать за Сюй Дачуаня!
Сердито закричал Сюй Лаода. Какая-то девчонка действительно возомнила себя кем-то. Другие боятся её, а он — нет!
Лу Вань подумала: «Кажется, и правда!»
— Дядя, она может решать за моего отца,
— сказала Сюй Цинъюэ, краснея. Она сняла туфли, потом носки, затем оторвала заплатку и, достав оттуда лист бумаги, передала его Лу Вань!
Лу Вань подумала: «Эта девчонка, с таким-то умом, в конце концов, сама себя убьёт».
Лу Вань, задержав дыхание, кончиками пальцев открыла его. В глаза бросился большой красный иероглиф «Счастье». Увидев знакомый почерк, Лу Вань усмехнулась!
«Хорошо, Сюй Дачуань, молодец!»
Неудивительно, что он ушёл так легко, осмелился оставить ей всю эту кучу дерьма.
Эти режиссёры-идиоты, снимают древних людей такими чистыми, что надо бы их привести сюда, чтобы они испытали мудрость трудящихся в древнюю эпоху Земли.
Только она, с таким-то недалёким умом, поверила этим идиотам!
— Мой отец сказал, что это очень важно, нельзя просто так доставать!
Лу Вань подумала: «Не бегай глазами, а то я и правда поверю!»
Эх!
Сегодня, похоже, деньги не вернуть!
Сегодня нужно избавиться от этого дерьма под названием «семья Сюй», а счета Сюй Дачуаню предъявить позже!
— Дядя Сюй, видите, теперь я могу принимать решения. Поищите кого-нибудь, чтобы распорядиться!
Лу Вань подняла свидетельство о браке. Жителей деревни, умеющих читать, было немного, но большой красный иероглиф «囍» и печать Бюро общественной безопасности видели все, подделать это было невозможно!
Старик вздохнул, не глядя на семью Сюй, позвал нескольких парней войти в дом и вынести вещи.
Лу Вань, подняв скалку, стояла у двери, и семья Сюй не осмеливалась её остановить.
Когда людей много, сила велика. Кто таз несёт, кто мешок. Вскоре всё съестное в доме было вынесено.
Жители деревни, неся вещи, направились к площадке для просушки зерна.
Глаза семьи Сюй горели огнём, они готовы были разорвать Лу Вань и маленьких щенков на части.
Дядя Сюй вздохнул, заложил руки за спину, опустил голову и пошёл за жителями деревни. Сюй Дахэ схватил его за руку!
— Дядя, это дело нельзя так оставлять. Раз она жена Сюй Дачуаня, свидетельство уже получено, нам остаётся только признать её, как вы считаете!
— Да, есть такое дело!
Дядя Сюй кивнул. Только этот старший сын понимает суть дела, у него доброе сердце!
— Раз она из нашей семьи Сюй, то эта новая невестка разнесла дом в пух и прах, этому должен быть какой-то предел!
— Это, это тоже… Семья Лу… нет, семья Дачуаня… посмотри!
Лу Вань подумала: «На что ей смотреть?»
Смотреть на белый лотос!
(Нет комментариев)
|
|
|
|