Глава 1. Книги взмывают ввысь, книги падают вниз, книги повсюду.

Я шла по незнакомому университетскому городку, обнимая огромную стопку разноцветных учебников.

Книги были сложены одна на другую.

Стопка на стопке, сколько же их!

Интересно, стану ли я кладезем знаний после прочтения всех этих книг?

Я тихонько радовалась.

Хотя моя голова была практически полностью скрыта за этой горой учебников, это ничуть не мешало моему внезапному ликованию.

Эта способность радоваться по пустякам, казалось, была моим врожденным талантом.

Независимо от того, какая погода бушевала снаружи, независимо от того, насколько недружелюбной была жизнь, в моем сердце всегда словно светило упрямое солнце, яркое и теплое.

Конечно, иногда моя радость была немного слепой.

И действительно, сочетание радостного возбуждения и полной неспособности видеть дорогу впереди быстро привело к тому, что я безнадежно заблудилась.

Звонок на урок, как гром среди ясного неба, внезапно разорвал тишину.

Мое сердце сжалось. Все хорошее настроение, как тучи, развеянные сильным ветром, мгновенно исчезло.

Неизвестно где находящаяся аудитория, подобно снежному лотосу на вершине горы, казалась желанной, но недостижимой, все еще оставаясь где-то в мире легенд.

Хорошее настроение безжалостно покинуло меня, оставив одну наедине с тревогой.

Я крепче прижала к себе стопку книг, которые должны были превратить меня в кладезь знаний, и быстро нырнула в учебный корпус.

Но я не просто нырнула в здание, я врезалась во что-то.

Этот объект был мягким, но от моего удара он пошатнулся и с грохотом упал на пол.

Вслед за этим мои учебники, словно лепестки, разбросанные небесной девой, грациозно опустились на пол, полностью покрывая собой неизвестный объект.

Я чуть не рвала на себе волосы от отчаяния!

Ярость охватила меня!

Мой кладезь знаний… весь в пыли?

Мало того, что книги оказались в пыли, так еще и в этот момент налетел порыв ветра.

Ветер разбросал мои книги во все стороны.

Разлетевшиеся по земле страницы моего будущего кладезя знаний мгновенно унесло далеко-далеко.

Я тут же бросилась их ловить.

Лежавший на земле объект тоже вскочил на ноги и присоединился к погоне за книгами.

Книги кружились в воздухе.

Книги взмывали ввысь, книги падали вниз, книги повсюду.

Кто пожалеет о падающих лепестках и текущей воде?

Я тихонько печалилась.

Один учебник по математике, уже готовый взлететь, был пойман мной с ловкостью тигра, бросающегося на добычу.

Я наклонилась, чтобы поднять его, и вдруг обнаружила, что тот, в кого я врезалась, тоже протянул руку к злополучному учебнику.

Порыв ветра растрепал мои длинные волосы.

Сквозь упавшие на лицо пряди я смутно разглядела, что объект, разрушивший мои планы, оказался человеком!

Сопляком, похожим на студента.

На вид — парень, но с длинными волосами, закрывающими брови, и какой-то дерзкой ухмылкой.

Он смотрел на меня с удивлением, все еще крепко держа в руке злополучный учебник математики.

Меня раздражало его удивление.

Ну и что, что ветер немного растрепал мою прическу?

Стоит ли так удивляться?

Как невоспитанно выражать удивление внешностью девушки прямо перед ней!

Неудивительно, что от него веет такой дерзостью.

И волосы специально не стрижет.

Выпендривается?

Красуется?

Перед кем?

Мне такие не нравятся.

В моих глазах он тут же упал ниже плинтуса.

Я сердито пригладила свои растрепанные волосы и злобно крикнула: — Отпусти.

Он все еще тупо смотрел на меня, как на бабуина в цирке.

Услышав мой крик, он словно подпрыгнул от испуга.

И как будто от удара током разжал руку, которой держал учебник.

До этого момента учебник математики кое-как сохранял равновесие в наших с ним руках.

Но как только одна рука исчезла, мы с учебником шлепнулись на пол.

О, небеса! О, земля!

Сама виновата.

Связываться с дураками — значит понижать свой IQ, тратить свою молодость и растрачивать свою удачу!

Я вскочила на ноги и, возвышаясь над этим объектом, постаралась изобразить на лице крайнее негодование: — Ты кто такой? Ищешь неприятностей? Жить надоело?

Этот объект, казалось, был шокирован моим громким голосом.

Он ошеломленно поднял голову и произнес: — Извини…

Мой пыл тут же угас.

Я не была грубой и невоспитанной, да и в первый же день в новом месте не хотелось заводить врагов.

Поэтому я смягчила тон и произнесла лицемерную дипломатическую фразу: — Ничего страшного. Ты, наверное, не нарочно.

Как оказалось, некоторым людям действительно нельзя давать поблажек.

Некоторые люди просто задирают слабых и боятся сильных.

Дай им палец, они всю руку откусят.

Этот «однокурсник», которому я столь любезно ответила, оказался именно таким человеком.

Он, похоже, принял мои слова за чистую монету.

Книги все еще летали по ветру.

А он отряхнул руки, встал и, похоже, собрался смыться.

Только тут я заметила, какой он высокий, почти на голову выше меня.

Он посмотрел на меня сверху вниз и безэмоционально спросил: — Точно все в порядке?

Я словно подавилась яйцом.

Раз уж я выбрала дружелюбную дипломатическую линию поведения, как я могу так быстро менять свою позицию?

Что мне делать? Сглотнуть обиду и отпустить его, а потом самой собирать весь этот бардак? Или тут же разыграть спектакль и заставить его ответить за содеянное?

Но прежде чем я успела принять решение, он холодно добавил: — В какой ты группе? Я соберу книги.

То, что он не сбежал, было, конечно, хорошо.

Но в его голосе чувствовался холодок, от которого у меня мурашки побежали по коже.

Какое высокомерное отношение к добрым делам!

Поэтому я холодно ответила: — Не стоит беспокоиться. Видишь, уже поздно. Иди, куда шел. Не трать здесь свое время. Сегодня, выходя из дома, я посмотрела в календарь, и там было написано, что сегодня я встречу злодея. Так что, независимо от того, врезался ты в мои книги или мои книги в тебя, это не имеет к тебе никакого отношения. Просто мне сегодня не повезло…

Хотя я немного заговорилась, он хотя бы мог сделать вид, что вежливо слушает.

К моему возмущению, он лишь бросил на меня взгляд и, не обращая внимания на мои еще не утихшие слова, решительно развернулся и ушел.

Остался только его удаляющийся силуэт, который я могла разглядывать.

— Пф-ф-ф, — я нарочито протянула звук, чтобы выразить свое презрение. — Только женщины и низкие люди трудно поддаются воспитанию!

Презрение длилось недолго, потому что я вдруг вспомнила, что с момента звонка прошло уже много времени.

Сегодня мой первый день в этом университете, и мне нужно вести себя как можно тише.

Опоздания — это бельмо на глазу многих преподавателей.

Если опоздать слишком сильно, это будет испытанием их терпения.

Хотя я и не была отличницей, но добродетель уважения к учителям у меня была развита в полной мере.

Поэтому я кое-как собрала все еще танцующие на ветру книги.

И, намылив пятки, помчалась в учебный корпус.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Книги взмывают ввысь, книги падают вниз, книги повсюду.

Настройки


Сообщение