Ты хочешь меня съесть?
Кто же ещё мог быть этим безразличным женихом, как не Сы Бай?
Что касается крепкой невесты, то её телосложение было как минимум вдвое больше, чем у обычной женщины.
Большая грудь, выдающиеся бёдра — судя по фигуре, она точно могла бы родить здорового ребёнка.
Фитили свечей потрескивали, плавясь, и пламя становилось всё меньше и меньше.
Комната погрузилась в полумрак, отчего атмосфера стала ещё более интимной.
В воздухе витал приятный сладкий аромат.
Странно было то, что невеста сидела совершенно неподвижно, её руки и ноги были скрыты под просторным свадебным платьем, словно она была чучелом из соломы.
— Лю Маоцай? — нахмурился Сы Бай.
Ответа не последовало.
Тогда Сы Бай свадебными весами приподнял красную вуаль, открывая лицо «невесты» — ярко накрашенного Лю Маоцая.
— Хи-хи-хи, даос, так ты тоже запал на меня~~~ Не скрою, ты полностью в моём вкусе, — Лю Маоцай изобразил застенчивость. — Раз уж мы так подходим друг другу, почему бы не воспользоваться этой короткой весенней ночью…
Губы и щёки Лю Маоцая были ярко-красными. В сочетании с его и без того выразительными чертами лица, макияж смягчал грубые мужские черты. Когда он бросал томные взгляды, в нём действительно появлялось что-то девичье.
Снаружи.
Сяо Пинго, который лежал на крыше, подглядывая через щель в черепице, не дождавшись никакой реакции от Сы Бая, раздражённо закинул в рот горсть семечек в скорлупе.
— Ну же, чего вы ждёте? Кровать прямо перед вами! Хватит волынить, действуйте!
— А зачем им ложиться в постель? — спросила Нин Лэ, лежавшая рядом с ним.
— Сухие дрова, пылкий огонь, взаимная симпатия — что ещё они могут делать? — Сяо Пинго прищурил свои опухшие глаза. — Знаешь четыре запрещённых романа: «Цветы сливы в золотой вазе», «Повесть о похотливой старухе», «Повесть о нефритовом жезле» и «Молитвенный коврик из плоти»? Особенно «Цветы сливы в золотой вазе» — это настоящий шедевр, настолько реалистичный, что дух захватывает.
Нин Лэ: — ???
— Ты ещё маленькая, не понимаешь таких вещей. Когда подрастёшь, узнаешь, какое это удовольствие — кувыркаться в постели.
На середине фразы Сяо Пинго сделал паузу, а затем протянул Нин Лэ горсть семечек: — На, погрызи.
Сказав это, он снова прильнул к щели в черепице и продолжил с наслаждением подглядывать: — Странно, я же положил настоящую амбру, почему никакой реакции?
— ...
Сы Бай нахмурился ещё сильнее и со всей силы ударил Лю Маоцая свадебными весами по голове. Взгляд Лю Маоцая, полный желания, застыл, а затем сменился растерянностью.
Затем Сы Бай взмахнул рукой, и вся комната молодожёнов без предупреждения рухнула, открывая вид на обветшалую пещеру.
Все иллюзии рассеялись. Сяо Пинго с криком упал на землю.
Он хотел было снова принять вид небесного отрока, но увидел, что на столе Восьми Бессмертных в глубине пещеры, который был полон свежей еды, осталась только половина!
На оставшейся половине еды, сложенной высокой горкой, лежала Нин Лэ и с аппетитом уплетала «лакомства».
Когда последняя струйка иньской ци рассеялась без следа, так называемые лакомства показали свой истинный облик — это были муравьи, черви, лягушки, кузнечики и прочая гадость, точь-в-точь как описывали супруги Нин!
— Мой пир! Несносный ребёнок, прекрати! Это же всё моё имущество! — Сяо Пинго буквально взорвался от гнева, превратившись в кучу земли.
Затем с другой стороны пещеры выскочил он сам.
Взмахнув Знаменем призыва душ, он издал душераздирающий вопль. Все мелкие злые духи в радиусе ста ли собрались у пещеры!
Среди них был и недавно пробудившийся лютый призрак!
Он был точной копией Сяо Пинго, так что тот, видимо, играл самого себя.
С тысячами призраков за спиной Сяо Пинго мгновенно стал излучать властную ауру: — Злобный несносный ребёнок, ты заплатишь за свои поступки!
Не успел он договорить, как снаружи пещеры раздалось несколько оглушительных взрывов, и душераздирающие вопли тут же стихли. Их сменил рёв винтов вертолёта.
— Эти гранатомёты неплохо работают. Надо будет заказать у поставщика ещё десять штук, — сказал У Вэньцюй, сидя в вертолёте. Затем он вместе с десятками своих подчинённых спустился по верёвочной лестнице.
Они профессионально окружили пещеру и попутно расправились с двумя духами-крысами с помощью Пушек, сковывающих душу.
Чёрные дула были направлены на почерневшего от гнева Сяо Пинго и ошеломлённого Лю Маоцая.
— Всем демонам и призракам! Официально заявляю: вы окружены! — крикнул У Вэньцюй. — Бросайте оружие, хватайтесь за голову и приседайте! Чистосердечное признание смягчит наказание, сопротивление — усугубит! Все, кто будет сопротивляться, пожалеют об этом!
— Я сдаюсь! Я сдаюсь! Не убивайте меня! — Сяо Пинго, один из «всех», тут же бросил Знамя призыва душ и, вспомнив свой единственный опыт общения с полицией во время рейда по борьбе с проституцией, принял стандартную позу, присев в углу.
Лю Маоцай, уже без свадебного платья, «понял намёк» и, схватившись за голову, присел рядом с ним.
— Господин, вы в порядке? — У Вэньцюй убрал пистолет и быстро подошёл к Сы Баю.
Сы Бай снова был в своей развевающейся даосской робе. Он перестал смотреть на Нин Лэ и ответил: — В порядке.
Сы Бай посмотрел на Сяо Пинго и спросил: — Зачем ты отравил жителей деревни Нинцзя?
— Я невиновен, даос! Я просто хотел быть гостеприимным и угостить их! — закричал Сяо Пинго.
— Всё ещё пытаешься оправдаться? Змей, червей, крыс и муравьёв разве можно есть? — спросил У Вэньцюй.
Этот мужчина в костюме был властным и холодным, и за его спиной стояла целая армия с оружием. После его крика Сяо Пинго больше не смел возражать.
Тем временем Нин Лэ, проглотив последнюю ножку кузнечика, облизнула губы, подняла голову и невинно заморгала.
— Начальник, вы же знаете, я — одинокий призрак, — обиженно сказал Сяо Пинго. — В праздники мне никто не делает подношений, всё, чем я угощаю гостей, я выскребаю из-под ногтей.
— Не, не смотрите на меня так, даос, мне страшно… Я преувеличиваю, это просто образное выражение! Я имею в виду, что у меня не так много запасов, и то, что я делюсь ими с гостями, — это уже очень щедро с моей стороны.
— Я хороший призрак!
— Тогда почему все жители деревни, которые ели твою еду, серьёзно заболели? — спросил У Вэньцюй.
— Не настолько всё серьёзно, начальник, — ответил Сяо Пинго. — Вы же знаете, в этих штуках много вирусов, и если обычные люди съедят их слишком много, то, конечно, заболеют.
— Плюс к этому, еда пропитана моей иньской ци, поэтому болезнь протекает тяжелее.
— Но если они будут спокойно лежать в постели, то через месяц, максимум три, смогут встать.
— А если выпить отвар для изгнания злых духов, то выздоровление наступит ещё быстрее.
— Что означает игра с тремя испытаниями, которую ты устроил? — спросил Сы Бай.
— Ничего особенного, — Сяо Пинго махнул рукой. В присутствии Сы Бая он, наконец, немного расслабился.
Он даже рассказал о своей жизни:
— Даос, вы же видите, какой я. При жизни я был хикки.
— Я вырос в детском доме. Когда начал зарабатывать, снял квартиру в глуши и стал вести пассивный образ жизни.
— Целыми днями играл в игры, чтобы сэкономить время, ел только раз в день. Меньше чем через полгода умер от переутомления.
— Когда я снова пришёл в себя, я был уже на этой горе.
— Здесь нет компьютера, нет телефона, нет Wi-Fi, ничего нет.
— Мне было так скучно, что я решил пригласить жителей деревни поиграть в игры, поболтать и поесть.
— Клянусь, я никому не причинил вреда!
— Как давно ты умер? — спросил Сы Бай.
— Три месяца и десять дней, — Сяо Пинго загнул пальцы. — Когда я первый раз приглашал гостей, я спрашивал их, какое сейчас время.
— Где находится квартира, которую ты снимал при жизни? — спросил Сы Бай.
— В провинции Хуачжоу… уезд… ну, тот самый уезд, где много диких грибов растёт… — Сяо Пинго почесал голову. — Даос, простите! Не могу вспомнить.
Он опустил голову и украдкой посмотрел на У Вэньцюя.
Он боялся, что тот рассердится и пристрелит его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|