Демоническая аура (Часть 1)

Чу Фэйюй медленно шла вперед, следуя за запахом. Чем дальше она продвигалась, тем сильнее и резче становился смрад. Она почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота, еще немного — и ее бы вырвало. Это был запах мертвечины.

Вскоре после того, как она попала в этот мир, она случайно забрела в запретное место на заднем дворе Сюаньцин Цзун. Старшие братья и сестры рассказывали, что раньше это было место, где раса Яо мучила и убивала людей, поглощая их духовную эссенцию (Цзин По). Из-за скопившейся там тяжелой энергии обиды основатель школы Цин Ю наложил сорок девять печатей, чтобы запечатать это место. Иначе неупокоенные души и злые духи вырвались бы наружу и не ограничились бы одним лишь поеданием людей.

В то время Чу Фэйюй думала, что поедание человеческой плоти и крови — самое ужасное, что может быть в этом мире. Она не могла представить себе ничего страшнее.

Поэтому этот запах был ей слишком хорошо знаком — запах мертвых тел, гниющей плоти.

В боковом крыле дворца Мин Ли сидел на полу, скрестив ноги. Его глаза горели алым огнем, тонкая рубашка промокла от пота, а тело окутывала фиолетово-черная демоническая аура (Мо Ци). На полу лежало несколько тел. Левой рукой он сжимал шею старика. Лицо старика исказилось от муки, он отчаянно дрыгал ногами в воздухе, но не успел издать ни звука, как мгновенно превратился в иссушенное тело.

Внезапно раздался треск — Чу Фэйюй нечаянно задела угол стола, и хрустальная ваза разбилась вдребезги. Услышав шум, Мин Ли сплюнул кровь. Когда он поднял голову, его глаза снова стали черными. Увидев неподалеку Чу Фэйюй, он почувствовал, как его сердце сжалось, но тут же обрел спокойствие.

После побега из Башни Укрощения Демонов оставшихся у Мин Ли двадцати процентов силы было недостаточно, чтобы выдержать густую демоническую ауру горы Фуюй Шань. К тому же сто лет назад старый даос Цин Ю повредил его сердечные меридианы (Синь Май), и восстановление силы шло крайне тяжело.

Прошлой ночью во время практики он не смог совладать со своим внутренним демоном (Синь Мо), который явился Чу Фэйюй во сне, заставив ее поверить, что это лишь сновидение. Если бы он вовремя не взял демона под контроль, она, возможно, уже отправилась бы на перерождение (Тоу Тай).

Он хотел как можно скорее восстановить силы, и единственным способом было временно поглощать жизненную эссенцию (Цзин Ци) смертных.

Из-за поврежденной силы он нашел у подножия горы нескольких стариков, чей жизненный срок подходил к концу (Ян Шоу Бу Цзю), некоторые из них были больны. Силы это почти не прибавило, зато он едва снова не потерял контроль (Цзоу Хо Жу Мо).

Чу Фэйюй тоже испугалась звука разбитой вазы. К прежнему запаху гнили, казалось, примешался запах крови. Она замерла от страха, не решаясь идти дальше, и неуверенно спросила:

— Здесь есть кто-нибудь?

Никто не ответил.

Она осторожно повторила:

— Здесь есть кто-нибудь?

Мин Ли пришел в себя. Одним взмахом руки он обратил тела на полу в пыль (Цзи Фэнь). Он снял рубашку, пропитанную кровью и потом. На его гладкой спине виднелось множество шрамов от плетей (Бянь Хэнь). Он подошел к Чу Фэйюй и тихо выдохнул ей в ухо.

— Кто? — испуганно спросила Чу Фэйюй, почувствовав теплое дыхание.

— Ты находишься в моих покоях и спрашиваешь, кто я?

Услышав знакомый голос, Чу Фэйюй немного успокоилась. Как она оказалась в его покоях? Он же вроде был не здесь? И что это был за запах гнили и крови? Хм? Куда он делся? Вместо него появился легкий аромат мускуса (Шэ Сян).

Чу Фэйюй была уверена, что только что чувствовала запах мертвечины. Но как только она услышала голос Мин Ли, запах исчез.

Ее воображение тут же заработало, рисуя сцены из новеллы, где демоны пожирали людей. Возможно, Мин Ли только что… поглощал их жизненную силу!

При этой мысли ее только что успокоившееся сердце снова забилось от страха, и она невольно задрожала.

— Почему ты дрожишь? — спросил Мин Ли, положив руку ей на плечо.

— Н-ничего, просто немного холодно.

— Холодно? — удивился Мин Ли. — Ночью ты говорила, что тебе жарко. А сегодня уже холодно. Похоже, ты действительно не можешь привыкнуть к этому месту.

Чу Фэйюй ничего не видела и позволила Мин Ли играть с прядью ее волос, спадавшей на грудь.

— Государь, такое благословенное место, как гора Фуюй Шань, действительно не подходит для таких смертных, как я. Прошу вас, дайте мне противоядие. Как только мои глаза поправятся, я вернусь в свою школу и не буду больше мозолить вам глаза.

— Хорошо, — неожиданно легко согласился Мин Ли.

Чу Фэйюй не ожидала такого быстрого согласия. Неужели он так добр? Действительно ли он отпустит ее?

Мин Ли, поняв, что не может контролировать своего внутреннего демона, действительно решил пока отпустить ее. Он боялся, что однажды может навредить ей или напугать кровавыми сценами, подобными той, что была только что.

— Но есть одно условие.

«Я так и знала, что он не так прост», — мысленно пробормотала Чу Фэйюй. Подумав немного, она сказала:

— Говорите ваше условие. Если это не убийство, поджог или другие преступления (Цзо Цзянь Фань Кэ), я сделаю все, что в моих силах.

На лице Мин Ли появилась легкая улыбка. Он неторопливо произнес:

— Проведи со мной ночь (Пэй во шуй и вань).

— Что?

— Проведи ночь с Его Величеством (Пэй бэнь цзунь шуй и вань).

…Тишина была красноречивее любых слов.

«Я не ослышалась? Этот демон совсем обезумел в заточении? Отчаялся до такой степени? (Цзи бу цзэ ши). У него есть прекрасная и соблазнительная Цзинь Янь'эр, а он хочет провести ночь со мной, обычной смертной со средненькой внешностью? Неужели мне выпала такая невероятная удача? (По тянь дэ фу гуй)».

Чу Фэйюй не знала, что сказать. Мин Ли был невероятно красив, но и невероятно опасен. Все это казалось ловушкой.

— Для тебя это ведь несложно? — спросил Мин Ли. Он уже успел переодеться в темно-красный халат (Цзи Хун Сэ И Пао).

Чу Фэйюй снова вспомнила вчерашний страстный сон. Ее щеки залил румянец. Она вскинула подбородок и с видом человека, идущего на смерть, заявила:

— Я продаю искусство, а не тело (Май и бу май шэнь)! Хотя и искусства у меня особого нет. Но если свободу можно получить только такой ценой, я лучше останусь на горе Фуюй Шань навсегда!

«Хорошо, сама сказала — навсегда на Фуюй Шань», — подумал Мин Ли. Ее реакция его позабавила. Он достал из потайного отделения (Ань Гэ) черную лакированную шкатулку (Хэй Ци Му Хэ Цзы) и вложил ей в руки:

— Противоядие здесь. Сначала вылечи глаза.

Чу Фэйюй взяла шкатулку со смешанными чувствами. Она подумала, что если бы он поставил условие: «Переспи со мной, если хочешь жить», она, возможно, и поколебалась бы. С тех пор как она попала в книгу, ее главной целью было выжить, не стать снова пушечным мясом.

В конце концов, она была современным человеком. Она бы не стала убиваться от стыда из-за того, что переспала с мужчиной.

К тому же, учитывая внешность Мин Ли, если бы что-то и произошло, она бы, пожалуй, не осталась внакладе (цзы цзи е бу чи куй).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение