Глава 1 (Часть 2)

— Молодой господин, я говорил именно об этом трактире, — Аму взволнованно указал на заведение впереди. — Раньше молодой господин больше всего любил приходить сюда выпить.

С тех пор как молодой господин очнулся после того, как подавился орехом, его характер совершенно изменился. Он перестал быть властным и заносчивым, стал гораздо более покладистым и дружелюбным. Однако, возможно, из-за того, что он чуть не умер, очнувшись, молодой господин начисто забыл все прошлое, даже не узнал главу города и его жену.

Но одного того, что молодой господин перестал быть таким избалованным и жестоким, как раньше, было достаточно, чтобы глава города пришел в восторг. Он сказал, что неважно, что тот не помнит прошлых проступков, главное, чтобы молодой господин смог начать жизнь заново и стать хорошим человеком.

— Тогда зайдем посмотрим, — сказал Цянь Маньлоу. Когда он подошел к трактиру, кто-то окликнул его по имени.

— Подожди, Цянь Маньлоу!

Он остановился и посмотрел на подбежавшую к нему Цзинь Бухуань.

Подойдя к нему, она достала из-за пазухи фиолетовый кошель и протянула ему:

— Вот. Это твой кошель, который вчера украли. Я вычла деньги за серебро и овощи, которые отдала тебе вчера в качестве компенсации. Здесь осталось сто лянов и три вэня. Пересчитай.

Цянь Маньлоу взял кошель и убедился, что это действительно тот самый, который у него украли вчера.

— Как ты его нашла?

— Я потом расспросила ту полную госпожу о внешности вора, затем обратилась к нескольким констеблям в городе. Потратила полдня, но наконец поймала того воришку. — Она чувствовала себя виноватой, что из-за нее он вчера не смог вернуть украденный кошель, и считала своим долгом помочь ему.

А самое главное, она хотела вернуть те деньги, что отдала ему в качестве компенсации. Вчера, отдав ему все купленные овощи и вернувшись домой с пустыми руками, она выслушала от Су Данян целую нотацию.

Цянь Маньлоу даже не стал пересчитывать деньги, а сразу сунул кошель за пазуху. Затем он тепло улыбнулся:

— Раз уж ты помогла мне вернуть кошель, я угощу тебя обедом в знак благодарности. — Он хотел выяснить, почему у него возникает такое странное чувство узнавания при виде нее.

Она странно посмотрела на его улыбку.

— Не нужно.

Раньше он вечно вел себя заносчиво и бесчинствовал в городе. Почти каждый раз, когда они встречались, он притеснял горожан, а она вступалась и проучивала его. Поэтому при виде нее он всегда хмурился и злился. Почему же сегодня он так радостно ей улыбается?

Неужели потому, что она помогла ему вернуть кошель?

— Не стесняйся, позволь мне угостить тебя обедом, — решив, что она просто скромничает, он схватил ее за руку и потянул через порог трактира.

Внезапно потянутая, она нечаянно споткнулась о порог и, пошатнувшись, влетела внутрь, сбив с ног слугу в трактире, который нес миску горячего супа клиенту. В результате половина супа вылилась на нее.

Цзинь Бухуань подскочила от ожога.

— Горячо, горячо! — она поспешно попыталась стряхнуть суп с груди.

— Обожглась? — Цянь Маньлоу инстинктивно протянул руку, чтобы помочь ей стряхнуть суп. Но, коснувшись ее, он вдруг почувствовал на себе пристальный взгляд. Он остановился, поднял глаза и встретился с ее гневным лицом.

Не успел он и слова сказать, чтобы объясниться, как в следующий миг его рука была заломлена ей за спину. Он вскрикнул от боли:

— Ай, моя рука! Сейчас сломается!

— Вчера я тебя побила, сегодня ты меня обжег. Мы квиты, — холодно бросила Цзинь Бухуань, сердито оттолкнула его и развернулась, чтобы уйти.

— Подожди, я не нарочно… — он открыл рот, чтобы окликнуть ее и объяснить, что не хотел причинить ей вреда, но она уже быстро вышла из трактира.

Аму подошел и тихо сказал:

— Молодой господин, вы такой смелый! Даже к девушке Цзинь посмели приставать! — В его взгляде смешались восхищение и легкое презрение.

Раньше молодой господин, вечно бесчинствовавший, не раз получал от девушки Цзинь. Поэтому при виде нее он всегда скалил зубы. Несколько раз он хотел ей отомстить, но побаивался ее высокого мастерства в боевых искусствах.

Ничего не поделаешь. Хотя молодой господин и был сыном главы города и творил в городе все, что хотел, на самом деле его боевые навыки были лишь показухой, и он совершенно не мог тягаться с девушкой Цзинь.

Даже никто из их слуг не мог ее одолеть. К тому же, отец девушки Цзинь, Цзинь Хайтао, был другом главы города, поэтому молодой господин не смел жаловаться отцу, опасаясь, что слухи о его издевательствах над горожанами дойдут до главы города, и тот снова его накажет.

Хотя молодой господин был жесток и беспринципен, глава города был добрым правителем. Это госпожа Цянь слишком баловала и потакала сыну, из-за чего у него и вырос такой заносчивый характер.

— Я не хотел ее домогаться, — попытался объясниться Цянь Маньлоу. Он действительно действовал из лучших побуждений.

Аму скривил губы. Молодой господин только что хлопал девушку Цзинь по груди. Сказать, что он не имел намерения приставать к ней — да он скорее умрет, чем поверит в это.

Видя его недоверчивое лицо, Цянь Маньлоу не стал больше ничего говорить, а сам с недоумением задумался: почему в тот момент, когда он увидел, как она обожглась горячим супом, у него вдруг возникло необъяснимое чувство жалости?

— Девушка Цзинь! Девушка Цзинь!

Услышав крик, Цзинь Бухуань остановилась перед постоялым двором и обернулась к тому, кто ее звал.

— Что такое?

— Я вчера действительно не нарочно к тебе приставал, и уж тем более не хотел, чтобы ты обожглась горячим супом, — независимо от того, поверит она или нет, Цянь Маньлоу считал необходимым это прояснить.

— Ты остановил меня только ради этого? — спросила она. На самом деле, вернувшись вчера, она подумала. Хотя это он затащил ее в трактир, если бы она сама не споткнулась о порог, то не столкнулась бы со слугой и не обожглась бы супом. Так что, в конечном счете, это была ее собственная неосторожность. Но то, что он распускал руки — это была его вина, поэтому она, конечно, не смотрела на него дружелюбно.

— Кроме того, ты сломала мне два ребра…

Она тут же недовольно возразила:

— Это было ради твоего спасения!

Цянь Маньлоу неторопливо произнес:

— Сначала дослушай меня до конца. Ты сломала мне два ребра и спасла мне жизнь. Я должен тебя как следует отблагодарить. Скажи, чего ты хочешь?

Видя его приветливое лицо, лишенное прежней грубости и заносчивости, Цзинь Бухуань подумала и сказала:

— Мне ничего не нужно. Просто будь хорошим человеком и больше не обижай людей.

— Как можно не отблагодарить за спасение жизни! — он не принял отказа и с энтузиазмом предложил: — Пойдем, пойдем! Сначала выпьем по чашке чая, ты сможешь спокойно подумать, чего хочешь, а потом скажешь мне.

На этот раз он твердо решил выяснить, почему она кажется ему такой знакомой.

Цзинь Бухуань махнула рукой:

— Не… — не успела она договорить, как кто-то со второго этажа постоялого двора выплеснул таз воды. Ее тут же окатило с головы до ног, и она стала похожа на мокрую курицу.

Опешив, она сердито посмотрела на него.

— Цянь Маньлоу, это не ты велел вылить эту воду?

— Нет! — чтобы доказать свою невиновность, он громко крикнул наверх: — Кто там наверху воду льет? Выходи!

Через мгновение в окне второго этажа медленно показался седовласый старец. Он дрожащим голосом сказал:

— Облил вас? Какая невежливость! У меня рука соскользнула, вода случайно пролилась и выплеснулась из окна. Прошу вас, будьте милосердны, не жалуйтесь моему хозяину, а то он рассердится и выгонит меня, и мне некуда будет идти.

Подняв мокрое лицо, Цзинь Бухуань, увидев в окне седовласого старца, поспешно ответила:

— Старец, не волнуйтесь, ничего страшного.

Старик, услышав это, кивнул и скрылся.

Стряхнув капли воды с волос, она повернулась и пошла в сторону Великого Храма Боевых Искусств.

— Эй, ты слышала? Эту воду вылил не я! — Цянь Маньлоу поспешил за ней, объясняя.

Она не обращала на него внимания, думая только о том, как бы скорее вернуться и переодеться в сухую одежду. Мокрая одежда липла к телу, и было очень неудобно.

Видя, что она его игнорирует и только идет вперед, Цянь Маньлоу просто схватил ее за руку.

— Неужели ты все еще подозреваешь, что это я велел вылить воду? Это действительно не я! Если не веришь, можем подняться и спросить.

Она отдернула руку.

— Не нужно. Уходи, не иди за мной больше.

— Так ты мне веришь или нет? — настойчиво добивался он ответа.

Не желая больше с ним препираться, Цзинь Бухуань нетерпеливо махнула рукой:

— Верю, верю! Уходи скорее, мне нужно вернуться и переодеться.

Глядя на ее удаляющуюся спину, Цянь Маньлоу потер подбородок, все больше убеждаясь, что он точно видел ее раньше. Но когда?

Он совершенно не мог вспомнить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение