Юй Сяо была дочерью богача, а также заядлой любительницей романов, известной на сайте новелл Цзиньцзян как щедрый читатель с ником «Улыбка, рассеивающая тысячу печалей».
Однажды она прочитала роман об эпохе. Она взялась за эту книгу по рекомендации подруги по чтению, потому что там была подруга злодейки, с таким же именем и фамилией, как у нее, и к тому же пушечное мясо.
Прочитав книгу, она в пух и прах разнесла автора, и причина была проста: она считала, что автор написал полную бессмыслицу. А потом она совершила трансмиграцию, попав в тело той самой подруги злодейки из романа об эпохе.
Здесь главная героиня была трансмигратором, злодейка — перерожденной, а подруга злодейки — просто местной.
В оригинальном романе отец прежней хозяйки был мучеником революции, а мать — учительницей начальной школы. После смерти отца мать, Юй Фан, вышла замуж повторно за своего одноклассника из средней школы, Чжан Хэ, который работал на заводе.
Прежняя хозяйка переехала с матерью в семью Чжан, и жилось ей там несладко. Ее мать, Юй Фан, чтобы создать себе образ хорошей мачехи, никогда не позволяла детям Чжан Хэ терпеть лишения. Вкусная еда и хорошая одежда доставались в первую очередь детям Чжан Хэ, а домашняя работа… стирка и мытье посуды — все это делала прежняя хозяйка.
Из-за этого характер прежней хозяйки был довольно покладистым.
В семье Чжан Хэ были сын и дочь. Его жена умерла от болезни. Согласно нормативам по отправке молодежи в деревню, их семья должна была отправить одного ребенка. Поэтому они решили отправить Юй Сяо.
В романе прежняя хозяйка, отправившись в деревню, в поезде познакомилась со злодейкой Чжоу Михун.
Поскольку Чжоу Михун была довольно высокомерной и плохо ладила с окружающими, только покладистая прежняя хозяйка могла ее терпеть. Поэтому Чжоу Михун очень хорошо относилась к прежней хозяйке.
Чжоу Михун была злобной второстепенной героиней в романе, позже ее подставили, и она вышла замуж в деревне.
А прежняя хозяйка из-за нее тоже закончила трагически.
Но это было в прошлой жизни. В этой жизни Чжоу Михун переродилась. Перерожденная Чжоу Михун знала будущее и не была такой высокомерной, как в прошлой жизни. Она не только сама хорошо жила, но и помогла своей подруге Юй Сяо найти надежного человека.
Конечно, это был изначальный сюжет, потому что Чжоу Михун была главной героиней романа о перерождении.
К сожалению, в этот роман попал трансмигратор.
Девушка-трансмигратор положила глаз на главного героя, избавилась от Чжоу Михун, заодно избавилась и от подруги Чжоу Михун, прежней хозяйки, а затем представила пару прежней хозяйки своей подруге.
Юй Сяо попала в книгу в очень неудачный момент. Ее имя уже было в списке на отправку в деревню, и через несколько дней ей предстояло уехать. Узнав об этом, прежняя хозяйка в гневе выбежала из дома, и ее сбил велосипед, пробив голову. Так сюда попала Юй Сяо.
Сейчас Юй Сяо находилась в больнице.
— Очнулась? Голова еще болит? Мама заварила тебе солодовое молоко, выпей горячим, для ума полезно. Это твой дядя специально выменял у коллеги на заводе. Скажи мне, почему ты идешь и не смотришь под ноги?
Юй Фан, поднося солодовое молоко к губам Юй Сяо, причитала.
Юй Сяо повернула голову:
— Мама, я не против поехать в деревню вместо Чжан На, но у меня есть несколько условий.
Ее голос был холоден, а взгляд, которым она смотрела на Юй Фан, был похож на взгляд, направленный на врага.
Юй Сяо не возражала против того, что ее характер отличался от характера прежней хозяйки. После того, как ее сбил велосипед, да еще и вынудили отправиться в деревню, ее изменения были как раз кстати.
Юй Фан на мгновение замерла:
— Ты, дитя, как ты можешь так…
— Мама, мой папа умер восемь лет назад. За эти восемь лет ты так плохо со мной обращалась, и мы обе это знаем, — Юй Сяо даже не стала притворяться. — Ты говоришь, что тебе как мачехе нелегко, и просишь меня терпеть и быть снисходительной. Но что тебе нелегко? Ты сама зарабатываешь, у тебя есть пособие от моего папы, и дом, который он оставил. В чем твои трудности? А у меня есть пособие от папы, которое меня содержит, пять юаней в месяц. Моя мама — учительница начальной школы, но какой жизнью я живу? Посмотри на мои руки… Разве это руки ребенка из семьи с двумя работающими родителями? Даже у деревенских девчонок, которые каждый день работают в поле, нет таких рук.
— Ты… почему ты говоришь все это? Мама же тебе говорила, мне правда… — Юй Фан не ожидала, что Юй Сяо вдруг скажет такое, она действительно не успела отреагировать.
Юй Сяо усмехнулась:
— Не говорите мне об этом. Я сказала, я согласна поехать в деревню, но у меня есть несколько условий.
Юй Фан помолчала немного:
— Какие условия?
Юй Сяо сказала:
— Первое, когда умер мой папа, семьям мучеников революции выплатили компенсацию в размере двухсот юаней. Тогда вы с дедушкой и бабушкой разделили по сто. Вы жена моего папы, у вас есть право на эти деньги, но я его дочь, у меня тоже есть право. Поэтому вы должны дать мне пятьдесят юаней, это мое по праву.
Отец прежней хозяйки умер рано, и тогда денег разделили немного. Юй Сяо не то чтобы хотела присвоить деньги прежней хозяйки, но почему она должна отдавать их этой безответственной матери? Потому что та строила свое счастье на несчастье прежней хозяйки?
— Ты…
— Второе… — Юй Сяо перебила Юй Фан. — У моего папы был дом в городе, купленный для вашего удобства, чтобы вы могли преподавать в школе. Он был куплен на пособие моего папы, и записан на ваше имя. Мои дедушка и бабушка не знали об этом, они всегда думали, что вы снимаете жилье для работы. Я не знаю, сколько стоит этот дом, если его продать сейчас, но половина дома принадлежит мне. Я хочу пятьсот юаней.
Лицо Юй Фан потемнело:
— Юй Сяо, ты это…
— Третье… — Юй Сяо снова перебила Юй Фан. — У моего папы было еще ежемесячное пособие в размере пяти юаней. Это пособие предназначалось мне, до моего восемнадцатилетия, то есть еще два года, всего сто двадцать юаней. Я уезжаю в деревню, получать эти деньги будет неудобно, вы должны выплатить мне их единовременно. Пятьдесят юаней компенсации плюс пятьсот юаней за дом плюс сто двадцать юаней пособия, всего шестьсот семьдесят юаней, вы должны мне все это отдать. За эти годы я не буду требовать с вас деньги от сдачи дома в аренду, а также пособие по пять юаней в месяц за предыдущие годы. Все-таки вы оставили мне эту кровь от моего папы. Четвертое, мое имя уже в списке на отправку в деревню, вы должны перевести мою прописку обратно, я хочу перевестись в домовую книгу моего папы, а также отдайте мне свидетельство мученика революции моего папы. Если вы не согласитесь, я пойду в Революционный комитет и донесу на вас. В конце концов, я сирота мученика революции, у моего папы только одна дочь, и я имею право не отправляться в деревню.
— Юй Сяо, ты смеешь! Если ты посмеешь так поступить, я…
— Мама, меня чуть не сбила машина насмерть, и я все поняла. Я человек, потерявший папу, и мне изначально не следовало быть вместе с семьей Чжан. Я верю, что если я донесу, мама, ты не сможешь остаться в школе, а Чжан Хэ не сможет остаться на заводе. В конце концов, если такое распространится, вы оба потеряете лицо. А сейчас ситуация напряженная, и в школе, и на заводе все хотят освободить место для знакомых. Думаю, школа и завод будут рады рассмотреть мой донос. Я донесу под своим настоящим именем, — сказала Юй Сяо.
Лицо Юй Фан стало пепельно-серым от гнева, она не могла вымолвить ни слова. Она никак не ожидала, что эта тихая дочь сможет сказать такое.
— Мама, я прошу всего 500 юаней за дом моего папы, это еще мало. Недостающая часть пусть будет компенсацией моему брату. У Чжан Хэ только один дом, и он наверняка останется его старшему сыну. А сыну, которого вы родили от него, тоже понадобится дом в будущем. Дом моего папы как раз подойдет ему. Разве вы не на это рассчитывали? Отдать дом бывшего мужа ребенку, рожденному от любовника, — у вас вообще есть совесть? — снова сказала Юй Сяо.
Да, после замужества с Чжан Хэ Юй Фан родила еще одного сына. Отец Юй был военным, часто не бывал дома. Чжан Хэ и Юй Фан были одноклассниками в средней школе, и на самом деле у них давно была связь, просто никто об этом не знал.
Конечно, Юй Сяо была читательницей, поэтому знала об этих вещах.
Юй Фан тяжело дышала, ее глаза налились кровью, когда она смотрела на Юй Сяо.
Она не думала, что девушка перед ней уже не ее дочь, она думала, что, вероятно, они довели дочь до отчаяния.
— Мама, поговорите хорошо с Чжан Хэ. Завтра в это время я хочу увидеть деньги. Я буду ждать вас у входа в Революционный комитет. А сейчас я поеду в деревню навестить своих дедушку и бабушку, — сказала Юй Сяо, вставая и направляясь к двери.
Ее голова все еще была перевязана бинтами, она выглядела немного растрепанной и пугающей.
— Юй Сяо… Юй Сяо… — Юй Фан догнала ее и схватила. — Вернись со мной, не устраивай сцен.
Юй Сяо оттолкнула ее:
— Я не устраиваю сцен. Отпустите мою руку. Если не отпустите, я в день отъезда в деревню тоже донесу на вас при всех. Даже приехав в деревню, я могу написать письмо дедушке и бабушке, рассказать им о доме, а потом написать письмо в войсковую часть, рассказать им, как вы с Чжан Хэ плохо со мной обращались. Как сирота мученика революции, войсковая часть поможет мне вернуть все, что мне причитается, и товарищи моего папы тоже помогут. Тогда вам придется отдать не только шестьсот семьдесят юаней.
Юй Сяо огляделась по сторонам:
— Мама, сейчас нас смотрят многие люди. Хотите, чтобы я говорила еще громче?
Увидев прохожих, Юй Фан непроизвольно отпустила руку.
Но ее лицо было полно гнева, она выглядела такой свирепой, словно хотела съесть Юй Сяо.
Юй Сяо ее не боялась:
— Мама, не смотри на меня так. Я уже однажды умерла. К сожалению, у Небес есть глаза, и они не позволили мне умереть под колесами. Умирая один раз, я теперь не хочу, чтобы меня обижали. Если меня обидят еще хоть немного, я пойду до конца, даже если придется разрушить все.
Сказав это, она гордо вышла из больницы.
Юй Фан не пошла за ней. Она хотела пойти, но ее остановила медсестра. Счет за пребывание этой чертовой девчонки еще не был оплачен.
А когда она вышла, чертовой девчонки уже не было видно.
Юй Сяо шла по улице. Сейчас был 1968 год, «Десять лет трудностей» только начинались. Даже если прежняя хозяйка была дочерью мученика революции, как только имя было в списке на отправку в деревню, пути назад не было.
Юй Сяо при жизни была дочерью богача. Как дочь богача, она умела только есть, пить и развлекаться, а в быту была совершенно беспомощна. Теперь ей предстояло отправиться в деревню, как ей жить?
Что еще важнее, место, куда ее отправляли, было очень далеко. Вероятно, семья Чжан и Юй Фан не хотели, чтобы прежняя хозяйка мешала им, поэтому отправили ее имя в очень далекое место.
Юй Сяо подумала, не сможет ли она, используя статус дочери мученика революции, изменить место отправки. Далеко — не проблема, главное, чтобы не слишком бедное.
Привет, маленькие ангелы, первые 10 комментариев получат бонусы!
(Нет комментариев)
|
|
|
|