Глава 12. Пешка

Голос Сяо Чжана звучал ровно, без радости и печали, не позволяя угадать его мысли.

Хотя и с колебанием, но вскоре кто-то ответил:

— Поскольку во дворце не осталось старых слуг покойной императрицы, никто не знал, как управлять гаремом. Полагали, что это само собой разумеется должно быть поручено одной из двух наложниц высшего ранга. Однако Управление Дворцовыми Делами не знало, как принять решение.

К тому же, Фан Хань У расположен в отдалении, и госпожа Лян Фэй, кажется, не слишком интересуется подобными делами, поэтому управление гаремом было напрямую передано госпоже Дэ Фэй.

Сяо Чжан с едва заметной усмешкой посмотрел на коленопреклоненных слуг, но никто не мог разглядеть выражение его глаз.

Не смотреть прямо в лицо Дракона — этому их научили сразу по прибытии во дворец.

— Вы даже не дали Лян Фэй попробовать, откуда вам знать, что ей это не нравится?

Тон Сяо Чжана оставался спокойным, но было очевидно, что он слегка разгневан.

Такое явное проявление эмоций через выражение лица и тон голоса видели впервые.

Все присутствующие выглядели испуганными.

— Раб знает свою вину.

Звуки ударов лбами об пол разносились по залу, вызывая у Сяо Чжана раздражение.

— Передайте дела гарема госпоже Лян Фэй. Возвращайтесь и проследите, чтобы госпожа Дэ Фэй должным образом передала ей все полномочия.

— Слушаемся!

Все поднялись, переглядываясь. Похоже, ветер снова менял направление.

Раньше император совершенно не интересовался делами гарема, а теперь лично задал вопрос. Связано ли это с предыдущими событиями или с будущими? Каким бы ни был ответ, им не следовало вмешиваться.

Потому что эти дела касались не только двора.

Связь между гаремом и двором была такова, что потянешь за волосок — задвигается всё тело.

Уходя, каждый начал судорожно вспоминать, не обидел ли он чем-нибудь госпожу Лян Фэй в прошлом.

Однако воспоминаний о госпоже Лян Фэй в их памяти почти не было.

В тот момент все твердо решили задобрить госпожу Лян Фэй.

После того как все ушли, Сяо Чжан начал представлять себе, как Вэнь Хань отреагирует на этот указ.

Наверняка будет мысленно ругаться последними словами, но на лице сохранит улыбку.

Это искаженное выражение лица, должно быть, будет очень забавным.

Госпожа Лян Фэй постоянно жаловалась на скуку?

Что ж, нужно просто дать ей какое-нибудь дело, чтобы она была занята.

Указ Сяо Чжана прибыл во дворец на следующее утро. Госпожа Дэ Фэй, которая слегла после того, как увидела, как Вэнь Хань растирает камень в порошок, только что пришла в себя и тут же снова потеряла сознание.

Даже тот, кто не жаждет власти, не может спокойно смотреть, как управление гаремом передают сопернице.

Фан Хань У.

Вэнь Ся держала ярко-жёлтый свиток с указом, словно это было бесценное сокровище.

Ее глаза светились любопытством.

— Госпожа, куда нам это положить?

Вэнь Хань потерла переносицу, затем посмотрела на Вэнь Ся.

— Сжечь императорский указ — это преступление?

Вэнь Ся невинно кивнула, в ее глазах мелькнуло беспокойство.

— Госпожа, даже если вам не нравится этот указ, нельзя же отказываться от управления гаремом! Приняв его, вы станете главной во всем гареме.

— Брось этот указ в самый дальний ящик.

Вэнь Хань глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.

Вэнь Ся, видя решимость госпожи, больше не пыталась ее переубедить.

Только выражение ее лица стало немного странным.

Теневой страж, последовавший за ними на крышу, сгорал от любопытства: что же это за место, раз оно вызывает такую реакцию?

Наконец, тайна раскрылась.

Это было место, где хранились вышитые туфли госпожи Лян Фэй.

Вэнь Хань посмотрела на небо — оно по-прежнему было ясным и безоблачным, но в душе у нее шел проливной дождь.

Она больше всего на свете ненавидела такие хлопоты.

Вэнь Ся, убрав указ, собралась пойти к Вэнь Хань.

Но Людун остановила ее.

Людун с сожалением посмотрела на Вэнь Ся. Эмоциональный интеллект у нее был на высоте, а вот сообразительности немного не хватало.

— Ты знаешь, что госпожа не любит больше всего? — тихо спросила Людун.

— Императора? — предположила Вэнь Ся.

— ...Верно, но что еще?

— Горькое?

Людун потерла лоб. Ладно, пусть Вэнь Ся остается такой же недалекой.

— Она боится хлопот! Император подкинул госпоже такую большую проблему, она сейчас очень встревожена. Пусть посмотрит на изображения красавиц, это поможет ей прийти в себя.

Вэнь Ся замерла. Она все еще представляла себе вчерашнее высокомерие Дэ Фэй и совсем забыла, что госпожа больше всего ненавидит заниматься этими утомительными мелочами.

Вэнь Ся посмотрела на Людун с запоздалым страхом.

Людун обняла Вэнь Ся, которая робко прошептала:

— Малышка Дун Дун, ты так добра ко мне!

Голос Людун звучал немного отрешенно.

— Просто потом, если госпожа будет меня мучить, ты... немного отвлеки ее, раз уж я так о тебе забочусь.

Вэнь Ся мгновенно отстранилась.

— Посмотрим, посмотрим.

Вэнь Ся уловила отчаяние во взгляде Людун и ободряюще похлопала ее по плечу.

— Соболезную. Я постараюсь тебя спасти, если смогу, но, скорее всего, я не только тебя не спасу, но и сама попаду под раздачу.

Когда из комнаты донеслись изящные звуки цитры, в глазах Людун и Вэнь Ся появилось отчаяние.

Раз госпожа взялась за такое занятие для воспитания чувств, значит, сегодня ее настроение уже не исправить.

Людун посмотрела на Вэнь Ся.

— Скажи сегодня на кухне, чтобы приготовили побольше мяса! Иначе нам придется несладко!

Вэнь Ся с унылым видом посмотрела на Людун.

— А разве наша жизнь теперь будет легкой? По обыкновению, госпожа должна была затаить обиду на императора. Похоже, мы теперь навеки останемся здесь.

Людун улыбнулась и погладила Вэнь Ся по голове.

— Ты так давно с госпожой, тебе должна нравиться такая жизнь! К тому же, как еще госпожа может подняться выше? В Фан Хань У очень хорошо, далеко от внешних распрей.

Они разговаривали, не понижая голоса, и совершенно не заметили, когда стихли звуки цитры.

— Вэнь Ся, Людун, войдите, — раздался из комнаты ровный голос.

— Госпожа, с вами все в порядке? — первой спросила Вэнь Ся.

Вэнь Хань посмотрела на них.

— Помните, что я говорила вам перед тем, как войти во дворец? Война в гареме только начинается. Возможно, у нас больше не будет личного пространства. У стен есть уши, и, может быть, прямо сейчас какой-нибудь бесстыдный негодяй тайно наблюдает за нами.

Вэнь Ся робко подняла руку, глядя на Вэнь Хань.

Вэнь Хань перевела взгляд на Людун.

Людун вышла, посмотрела на дверь и тихонько прикрыла ее.

— Госпожа, в гареме тоже есть люди из семьи Вэнь. Но говорят, что за год домашнего ареста семья Вэнь рассорилась с господином и остальными. Поэтому неизвестно, можно ли еще использовать эти пешки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Пешка

Настройки


Сообщение