Глава 2. Не нужно было оказывать уважение моему отцу

Вэнь Хань шла быстрым шагом, немного опережая остальных девушек.

Она даже сделала полшага вперед, в то время как другие чинно стояли на месте.

Вэнь Хань могла только молиться, чтобы из-за ее маленьких шажков никто не заметил, что она вырвалась вперед.

Она тихонько отступила назад.

— Третья отсюда, Вэнь Хань, — дочь правого канцлера, — доложил Сяо Шэнцзы, идущий позади.

— Поступим по правилам, — ответил Сяо Чжан.

Сяо Шэнцзы был немного озадачен. По правилам предков, для укрепления власти и удержания некоторых влиятельных чиновников, императоры оставляли их дочерей во дворце.

Нынешний император совершенно не следовал правилам, и Сяо Шэнцзы никак не мог понять его мысли.

Хотя всегда говорилось, что мысли императора нельзя читать, и император не допустит, чтобы рядом с ним находился человек, который полностью его понимает, поэтому главный евнух должен был видеть все, но молчать.

«Но как же понять этого юного императора?»

— Даруйте ей титул наложницы, — сказал Сяо Чжан.

После недолгого раздумья Сяо Чжан заговорил снова. Его голос больше не был таким резким, как вначале. Напротив, он был приятным, словно журчание горного ручья.

— Поздравляю Вэнь Хань со вступлением в число четырех наложниц…

Он не успел договорить.

— Лян Фэй, — раздался резкий голос.

Вэнь Хань пришла в отчаяние.

— Поздравляю Лян Фэй! — воскликнул Сяо Шэнцзы.

— Надеюсь, Лян Фэй будет благонравной, — сказал Сяо Чжан. Его грубый, хриплый голос, как у подростка в период ломки голоса, не скрывал неприязни к Вэнь Хань.

Вэнь Хань захотелось пнуть Сяо Чжана.

«Не нужно было оказывать уважение моему отцу! Совсем не нужно было!»

«И что это за презрительный взгляд? Это я еще тебя не рассматриваю! Если бы не множество красавиц в гареме, я бы ни за что сюда не пошла!»

Скрипя зубами, Вэнь Хань вспомнила слова учителя: «Чтобы император не обращал на тебя внимания, нужно полностью раствориться в толпе».

«Хм… С моим положением это будет сложновато».

Вэнь Хань, обычно такая нежная и благовоспитанная, повернулась к Сяо Чжану, опустила голову и тихо произнесла:

— Благодарю…

Она на мгновение запнулась. В книгах, которые ей читал учитель, обычно говорилось «Благодарю за милость», но уместно ли это сейчас?

— Благодарю Ваше Величество за оказанную милость.

— Можете идти! — пронзительно крикнул Сяо Шэнцзы.

Вэнь Хань мечтала поскорее улететь отсюда.

Но ей пришлось идти мелкими шажками.

Поскольку это было первое пополнение гарема императора, многие сложные церемонии были отменены, кажется, по приказу самого Сяо Чжана.

В день отбора наложниц…

«Надеюсь, титул Лян Фэй поможет ей стать по-настоящему благонравной», — подумал Сяо Чжан.

Наслаждаться? Он стремился стать хорошим императором, чье имя войдет в историю. Увлечение женщинами приносит лишь временное удовольствие. Что если потом женщины высосут из него все соки?

«Конечно, дело не в том, что я не могу! Просто женщин в гареме слишком много. Мой отец в прошлой жизни говорил мне: с женщинами лучше быть одному, чем с кем попало! Настоящая женщина — это тигрица, с которой лучше не связываться! К тому же, говорят, что гарем — это поле битвы. Что, если однажды они устроят переворот?»

«Будучи на вершине власти, нужно быть осторожным и ценить свою жизнь. Всегда найдутся злоумышленники, которые захотят меня убить. Что, если эта роковая красавица вмешается в государственные дела? Хотя, ее внешность действительно соответствует образу роковой женщины…»

Выбранным наложницам разрешалось навестить родителей.

Девушки рангом выше пятого могли взять с собой одну служанку, а выше третьего — двух.

После того, как Вэнь Хань выбрали, она была в полном смятении.

Резиденция канцлера находилась не так далеко от дворца, но и не близко.

Когда Вэнь Хань добралась до дома, все уже знали о случившемся.

Тяжелой походкой она вошла в резиденцию.

Вся семья ждала ее у ворот.

Ноги Вэнь Хань подкашивались, и она едва держалась на ногах.

— Сичунь, Вэнь Ся, Ваньцю, Людун, помогите госпоже войти, — раздался чей-то голос.

Весна, Лето, Осень и Зима были личными служанками Вэнь Хань, с которыми она росла с самого детства.

Они были очень близки.

Перед отъездом во дворец госпожа клялась и божилась, что император ее не выберет.

Похоже, она немного погорячилась.

— Госпожа, что с вами?

— Людун, поддержи меня, у меня ноги подкашиваются, — протянула руку Вэнь Хань ближайшей служанке.

Людун была немногословной, но очень заботливой. Вэнь Хань выбрала ее, потому что остальные служанки наверняка засыпали бы ее вопросами.

Людун же просто молча поддерживала ее.

И ждала, пока остальные начнут расспрашивать госпожу, чтобы потом с интересом наблюдать за происходящим.

«Интересно, у кого она научилась такому лукавству?»

Вэнь Ся была из их семьи и выросла в резиденции канцлера. Не столкнувшись с жестокостью внешнего мира, она казалась очень наивной и невинной. Но если кто-то действительно так думал, то он сильно ошибался.

Отец Вэнь Ся был управляющим в резиденции и отвечал за все дела. Вэнь Ся видела многое, но рядом с госпожой ей нужно было играть роль невинной девушки.

Сичунь была девушкой, которую подарил Вэнь Хань ее отец. Она была рассудительной и помогала госпоже с учебой.

Ваньцю была подарком от матери. Она обучала Вэнь Хань всем премудростям этикета. Но она не учла, что после обучения у учителя Вэнь Хань уже не могла избавиться от своей свободолюбивой натуры. Она могла лишь изображать благовоспитанность, но если бы ей пришлось постоянно притворяться, то рано или поздно ее истинная сущность вышла бы наружу.

Вэнь Ся шла за Вэнь Хань и, как только родители скрылись из виду, подбежала к госпоже.

— Госпожа, вы же клялись и божились, что вас не выберут! Как же так?

Сердце Вэнь Хань сжалось от боли.

«Не спрашивайте меня, пожалуйста. Просто император ослеп».

Вэнь Хань прижала руку ко лбу.

— Сначала он не собирался меня выбирать, но… — Вэнь Хань стиснула зубы так, что они заскрипели. — Этот болтливый евнух рядом с императором все твердил, что я единственная дочь правого канцлера!

— И вот, я стала наложницей. Я хотела сказать, что не нужно было оказывать уважение моему отцу, я могла бы и не идти во дворец. Но я боялась, что император обратит на меня внимание, и тогда моя жизнь превратится в кошмар. Учитель говорил, что нельзя быть слишком заметной, потому что это вызывает зависть и необоснованные обвинения.

Я всегда помню слова учителя.

— Сяо Хань, я так усердно укреплял свое положение при дворе, чтобы ты могла жить беззаботно, а ты еще и недовольна, — раздался за их спинами старческий голос, полный обиды.

— Перестань притворяться! Ты старался ради меня? Ты просто хотел, чтобы никто не претендовал на внимание матери! Правда же, брат? — ответила Вэнь Хань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Не нужно было оказывать уважение моему отцу

Настройки


Сообщение