Глава 13: Приглашение

Город Жошуй, Резиденция Императорского посланника.

Двое мужчин в чиновничьих одеждах, с покорным видом и почтительными выражениями лиц, вышли из ворот резиденции. Отойдя от ворот, где стояла строгая стража Императорского посланника, они невольно переглянулись, а затем одновременно вздохнули с облегчением.

Мужчина с худощавым лицом средних лет тихо сказал своему спутнику примерно того же возраста и с правильными чертами лица: — Наш Императорский посланник молод, но аура у него поистине внушительная.

Но всё же молод, любит показуху. В указе сказано о тайном визите, и ладно бы он просто не действовал скрытно, так он еще и сам раскрыл свою личность и устроил шумиху. Это просто... цок-цок-цок.

Чиновник, шедший рядом, придерживался другого мнения. Он искоса взглянул на него и сказал: — Достопочтенный Тайвэй, племянник Императора, сын принцессы, единственный сын великого генерала. Одних этих титулов, поражающих мир, достаточно, чтобы он мог поступать как угодно.

И откуда вы знаете, что он раскрыл свою личность не для того, чтобы встревожить змею?

Когда он прибыл, сколько дней он уже в Жошуй, что он делал, узнал ли он то, что хотел узнать, — вы знаете об этом?

Слышал ли кто-нибудь из горожан о том, что здесь находится Императорский посланник?

Кроме чиновников, пожалуй, никто во всем городе не знает. Разве это не тайный визит?

Чиновник, заговоривший первым, был опровергнут и потерял дар речи. Он ломал голову, но не мог найти слов для возражения. Наконец, он вздохнул и с покорностью сказал: — Все же вы, брат Янь, видите яснее. Я же, как слепой, возомнил о себе.

Сказав это, он снова приблизился к нему, подмигнул и сказал: — Но этот Тайвэй-посланник довольно ветреный. Имея при себе императорский указ, он еще и привез женскую свиту. Вы только что видели следы на лице Тайвэя, которые, кажется, оставила она?

Надо сказать, эта женщина действительно смелая, осмелилась повредить мужчине лицо. Но Тайвэй, кажется, не рассердился, видно, он очень ее любит. Как вы думаете, стоит ли попросить наших жен навестить эту нежную гостью?

Господин Янь искоса взглянул на него, лишь подумав про себя, что этого человека не исправить, и покачал головой, больше ничего не говоря.

Уладив все дела, Фэн Ао наконец нашел время подумать о дерзкой молодой женщине, которую ни на минуту не забывал.

Он сел в кресло, широко расставив ноги, и потрогал уголок глаза и губы, где уже отпала корочка. При мысли о том, как он выглядел в эти дни, не показываясь из-за ран на лице, на его красивом, необузданном лице медленно появилась многозначительная улыбка.

— Как обстоят дела с тем, что я велел тебе расследовать?

Лю Цзинь не осмелился поднять голову и посмотреть на лицо своего господина, где всё ещё были следы. Он честно смотрел на кончики своих туфель и сказал: — Докладываю, господин. Семья Юнь и семья Мин договорились о браке с детства. Госпожа Юнь вышла замуж за единственного сына семьи Мин, Мин Линя, три года назад. Супруги жили в полной гармонии и глубокой любви.

Они вместе катались на лодке, гуляли по ночам, любуясь фонарями, ходили в походы и молились Будде. Их следы остались почти во всех живописных местах города Жошуй.

Стоило мне только спросить, и любой горожанин мог рассказать о любовных историях этой пары.

И я слышал, что Мин Линь даже сам выбирал для госпожи Юнь румяна и украшения, стоял в очереди, чтобы купить ей любимые закуски, отгадывал загадки на ярмарке фонарей, только чтобы выиграть приз, который понравился госпоже Юнь, писал для госпожи Юнь стихи, оформлял каллиграфию, держал ее за руку...

— Хватит!

Все слова, которые Лю Цзинь не успел сказать, застряли у него в горле из-за этого холодного крика, полного гнева. При мысли о том, что он только что, ничуть не скрывая и не приукрашивая, с восхищением рассказал о том, что узнал, словно задев за живое своего господина, он резко задрожал, втянул голову в плечи и медленно опустился на корточки.

Фэн Ао действительно был на грани взрыва. Он уставился на свернувшегося клубком слугу и вдруг встал, пнув его ногой. Скрипя зубами, он холодно усмехнулся: — Так радостно и с восхищением рассказываешь. Не жалеешь ли, что он умер рано?

А?

Лю Цзинь, зная, что сболтнул лишнее, не осмелился спорить. Обхватив голову руками, он быстро опустился на колени, моля о пощаде: — Господин, не сердитесь. Я не это имел в виду. Это я, неуклюжий, сболтнул лишнее. Может, господин пнет меня еще раз, чтобы выпустить пар?

— Убирайся!

— Да-да-да, я сейчас же уберусь.

Сказав это, Лю Цзинь действительно лег на землю и, свернувшись, выкатился за дверь. Выбравшись наружу, он быстро откатился в сторону и тут же вскочил на ноги.

Он опустил взгляд на следы от ног на своей одежде, но в душе ему было жаль его господина. Мало того, что женщина, о которой он день и ночь думал, была чужой женой, так она еще и встретила его пощечинами и хлыстом, била и царапала. В тот день, когда его господин вышел с распухшей половиной лица, с рассеченной губой и двумя кровавыми полосами у глаз, с ужасным и странным выражением лица, Лю Цзинь остолбенел от страха.

Высокопоставленный, влиятельный, высокомерный и необузданный Тайвэй, не получив от маленькой женщины ни малейшей ласки, наоборот, повредил себе лицо, но при этом не выказал ни малейшего намерения наказать ее, и даже иногда улыбался. Если бы это дошло до Шэнцзина, кто бы поверил?

Впрочем, неудивительно, что овдовевшая молодая женщина была такой несгибаемой и предпочла остаться вдовой на всю жизнь, чем выйти замуж снова. Прошел год после смерти ее мужа, а она все еще так о нем помнит, презирая его господина, который был на вершине по происхождению и внешности. Если бы у него был такой муж, который любил бы его всем сердцем, он бы тоже, конечно, помнил его.

Эх, когда перед тобой уже есть жемчуг и нефрит (имеется в виду Мин Линь), да еще и доведенный до совершенства, у его господина действительно нет шансов на победу.

Фэн Ао, подбоченясь одной рукой, другой сжимал лоб, запрокинув голову. Он изо всех сил сдерживал внезапно возникшее желание всё разрушить, но сколько ни терпел, гнев не только не утих, но и усилился.

Когда эта молодая женщина была незамужней, ее презирали. Этот недолговечный призрак (Мин Линь) воспользовался этим, чтобы завоевать ее сердце, заставив ее посвятить ему всю оставшуюся жизнь.

Через мгновение он понял, в чем дело, и успокоился. Опустив руку, он показал пару слегка покрасневших, острых глаз феникса, смотрящих в пустоту, и холодно фыркнул: — Какой коварный и хитрый тип. Но мертвый есть мертвый. И что с того, что он сделал так много при жизни? В конце концов, ему не суждено было насладиться этим.

Хотя он так думал, жаль, что этот недолговечный призрак уже отправился в подземный мир. У него была полная грудь недовольства и гнева, но не было объекта, с которым можно было бы помериться силами и выпустить пар. Чувство, будто он ударил в пустоту, было крайне неприятным.

Когда это Фэн Ао испытывал такое унижение? Теперь, узнав, как сильно умерший муж этой молодой женщины любил ее и заботился о ней, он не только не почувствовал жалости к этой несчастной паре и не отказался от своих намерений в отношении молодой женщины, но, наоборот, еще больше укрепился в своем желании заполучить ее.

К тому же, он уже принял решение в душе, и ни за что не отступит на полпути.

То, что молодая женщина так помнит своего умершего мужа, в конечном итоге сводится лишь к воспоминаниям о хорошем, что сделал этот мертвец. Стоит лишь дать ей почувствовать, что он может дать больше, чем мог дать мертвец, и она обязательно забудет прежнего и добровольно бросится в его объятия.

Подумав так, он почувствовал, как тяжесть в груди немного рассеялась. Он тихо хмыкнул, повернулся, поднял край одежды и сел. Взяв со стола уже остывший чай, он отпил глоток и почувствовал себя лучше. Затем он небрежно взглянул за дверь: — Заходи.

В следующее мгновение Лю Цзинь действительно вкатился, с серьезным лицом сказав: — Господин, вы приказываете.

Фэн Ао взглянул на него, но не приказал встать. Он слегка постучал указательным пальцем по подлокотнику кресла, его глаза феникса слегка дрогнули. Подумав немного, он сказал: — Пошлите кого-нибудь с письмом. Скажите, что старый знакомый приглашает на встречу в загородной резиденции завтра в час Сы (9-11 утра), используя веер как знак.

Сказав это, он почувствовал, что что-то не так. Он остановил Лю Цзиня, который быстро встал и собирался уходить, и добавил: — Пошлите женщину, чтобы передать письмо. И скажите, что если она не сможет прийти, я могу лично навестить ее.

Отдав приказ, он слегка запрокинул подбородок и притворился, что дремлет, закрыв глаза. Он знал, что эта молодая женщина вызывает у него сильный интерес и неудовлетворенное желание. Он готов был ради этого интереса позаботиться о ее репутации, но не потерпит отказа. Он был уверен, что сможет справиться с этой упрямой молодой женщиной, действуя то мягко, то жестко.

Хотя Юнь Тин стиснула зубы от злости, прочитав написанное в письме, она действительно оказалась в его власти из-за его скрытой угрозы.

Сейчас она была вдовой и жила со свекровью. Если бы он действительно пришел к ним, не говоря уже о том, что подумает ее свекровь, одни только сплетни могли бы ее погубить.

Но его волчьи намерения были очевидны. Если она пойдет на встречу, скорее всего, ее ждет беда.

Пойти — плохо для нее, не пойти — тоже плохо для нее.

Этот человек поистине отвратителен, поставив ее в такое безвыходное положение!

С тех пор как она получила письмо от привратника, Юнь Тин весь день ломала голову, пытаясь найти выход из ситуации, но ни один из вариантов не помогал. В ее нынешнем положении вдовы это уже было первородным грехом, и выхода просто не было.

Когда осень близилась к концу, Юнь Тин все же решила рассказать свекрови обо всем, что произошло в Шэнцзине, и о Фэн Ао. В конце концов, у нее было слишком мало опыта, и она мало что пережила. Вместо того чтобы напрасно беспокоиться, лучше было объединить усилия. К тому же, ее свекровь была коренной жительницей этой древней земли и могла лучше обдумать ее нынешнее положение.

И если она расскажет об этом, она больше не будет бояться его угрозы прийти к ней домой. А это, возможно, и есть способ выйти из тупика.

Но когда она, подготовив речь и набравшись смелости, собиралась идти в Двор Гармонии Света, она случайно встретила служанку, управляющую делами двора госпожи, которая просила аудиенции. И что еще больше застало ее врасплох, так это то, что госпожа уже уехала час назад.

— Как так!

Матушка сказала, куда она поехала, когда вернется, и почему вы только сейчас сообщили?

Это совпадение было слишком подозрительным, и Юнь Тин не могла не подумать, что это дело рук Фэн Ао.

Служанка, увидев ее серьезное лицо и скрытое беспокойство, словно у нее было срочное дело, поспешно сообщила о приказе госпожи перед отъездом: — Докладываю, молодая госпожа, госпожа получила известие, что неугасимая лампада, которую она лично освящала в монастыре Праджня в прошлом году, готова к выносу. Настоятель определил, что благоприятное время именно сегодня, и госпожа, как заказчица, должна лично читать сутры и молиться за лампаду всю ночь. Она поспешно уехала, опасаясь пропустить благоприятное время.

Но перед отъездом госпожа сказала, что вернется завтра. Когда неугасимую лампаду поставят на алтарь, она попросит молодую госпожу пойти вместе с ней. Прошу молодую госпожу не беспокоиться.

Все дела могут подождать до ее возвращения.

Как же не поздно?!

Судя по привычке свекрови, после каждого посещения храма для чтения сутр и молитв, на следующий день она обязательно обсуждала сутры с настоятелем и обедала в храме, прежде чем вернуться. Даже если бы она вернулась как можно скорее, не оставаясь в храме, это было бы уже после полудня.

К тому же, неугасимая лампада Мин Линя была очень важна и для нее, и для свекрови. Во время чтения сутр и молитв никто не должен был их беспокоить. Даже если бы она сейчас поехала за ней, это было бы бесполезно. Даже если бы она добралась туда, она ни за что не смогла бы в такой важный момент прервать молитвы свекрови за неугасимую лампаду Мин Линя.

К тому же, сейчас темнело. Неизвестно, из-за тени от предыдущих двух раз, она даже не осмеливалась ехать ночью в такое время.

Юнь Тин хотела потрогать свой веер из белого нефрита, но веер попал в чужие руки, и он использовал его, чтобы шантажировать ее. Она была встревожена и разгневана, но ничего не могла поделать. Она могла только поднять руку и прижать ее к бешено колотящемуся сердцу, постоянно повторяя себе: "Не паникуй, успокойся".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение