Глава 3: Выбраться (Часть 1)

Глядя на сидящих и стоящих в зале ближайших родственников прежней хозяйки тела, Юнь Тин чувствовала лишь отвращение и тошноту.

За двадцать с лишним лет она ни разу ни с кем не ссорилась и не повышала голоса, но сегодня ее так разозлили, что гнев пересилил внутреннюю робость и желание избежать конфликта. В ее ясных, сияющих глазах вспыхнул огонь, обжигающий и властный.

— Мой муж — только Мин Линь, и моя семья — только семья Мин из Жошуй!

Какие бы планы вы ни строили, они меня не касаются.

Сказав это, она резко повернулась к госпоже Юнь, у которой на лице застыло изумление, и резко продолжила: — Госпожа, вы в этой резиденции Юнь единолично правите, и я, вышедшая замуж дочь, даже выйти за ворота не могу — вот уж поистине прекрасные методы управления домом!

Теперь я с вами попрощалась и сейчас же ухожу. Прошу госпожу отдать приказ, чтобы мне не преграждали путь, иначе, если поднимется шум, это действительно опозорит вашу семью Юнь!

— Юнь Тин, ты наглая и разнузданная!

Госпожа Юнь не успела открыть рта, как Юнь Фудэ первым вскочил из-за стола, гневно указал на нее и резко крикнул: — Неблагодарная тварь! Ты совсем забыла о старшинстве, уважении к родителям и сыновней почтительности? Как ты смеешь быть так невежлива с госпожой? Поистине неисправимая, ненавистная негодница!

Бабушка Юнь тоже, опираясь на трость, со злобным взглядом и ненавистью в голосе сказала: — Несчастье в семье, несчастье в семье! О нашей семье Юнь, о ее чистых нравах, скромности, почтительности и сыновней преданности знают все из поколения в поколение, а теперь появилась ты, такая несчастливая звезда!

Я уже приняла решение по этому делу. Ты должна согласиться, хочешь ты того или нет.

Я, старая, хочу посмотреть, что ты сможешь сделать, чтобы опозорить нашу семью Юнь!

Госпожа Юнь в этот момент притворилась, будто получила удар, скрывая обиду и несправедливость, с болью в сердце и самообвинением слабым голосом сказала: — Это всё моя вина, я плохо тебя воспитала. Тин'эр, скорее извинись перед своей бабушкой и отцом, скажи, что ты ошиблась и согласна. За твое сегодняшнее неуважение и непочтительность твои бабушка и отец обязательно простят тебя.

Юнь Тин же, словно наблюдая за представлением, смотрела на их слова и действия, насмешливо изогнув губы. Ее ясные, проницательные глаза так ярко смотрели на них, и вдруг она фыркнула: — Потворствовать наложницам и унижать жену, менять местами законнорожденных и незаконнорожденных, выдавать сестер замуж друг за друга — всё это ваша семья Юнь может сделать, а теперь вы еще и беззастенчиво говорите мне о чистых нравах семьи? Ха, поистине смешно слушать, бесстыдство!

Внезапно позеленевшие лица троих мгновенно подняли настроение Юнь Тин. Гнев, который она чувствовала из-за унижения, почти полностью рассеялся, и она почувствовала себя освеженной.

— Я сказала всё, что хотела. К тому же, когда я приехала, я уже подала прошение в администрацию Жошуй об установлении арки целомудрия, чтобы никогда больше не выходить замуж.

Я хочу посмотреть, сможет ли ваша семья Юнь единолично править и силой заставить меня, целомудренную женщину, выйти замуж снова. И спросите семью Мин, согласны ли они, согласен ли закон!

Выпалив всё это на одном дыхании, Юнь Тин глубоко выдохнула, не глядя на позеленевшие лица троих, и просто повернулась, чтобы уйти.

— Люди, остановите ее!

После крика взволнованной, явно вышедшей из себя женщины позади, в дверях зала тут же появилось несколько слуг, преградив светлый проход.

Юнь Тин холодно посмотрела на эту сцену, остановилась на мгновение, повернулась и встретилась с пренебрежительным, презрительным взглядом госпожи Юнь.

— Тин'эр, почему ты не хочешь по-хорошему, а хочешь по-плохому? Думаешь, без разрешения хозяев дома ты сможешь ступить за порог этой резиденции хотя бы на полшага?!

Сказав это, она слегка повысила голос и приказала слугам у дверей: — Отведите старшую госпожу обратно и хорошо за ней присматривайте. Без приказа хозяев дома ей нельзя выходить за ворота двора ни на шаг!

Восточная сторона Шэнцзина

Перед резиденцией Тайвэя ступени были высокими и длинными, а вывеска над воротами была немного больше, чем у других особняков. Слова, написанные на ней собственноручно Сыном Неба, были величественными и властными, внушая почтение. Даже одежда привратников и их дух были более бравыми и гордыми, чем у других.

У ворот слева и справа стояли две настоящие золотые львиные статуи с инкрустацией из нефрита, внушительные и грозные, охраняющие вход. Эти бесценные сокровища, отколов лишь кусочек которых можно было бы разбогатеть в одночасье, стояли здесь с тех пор, как резиденция Тайвэя была построена под надзором Министерства работ по личному указанию Сына Неба. Они всем своим видом говорили: "Я очень ценный, приходите и украдите меня", но никто так и не осмелился протянуть руку и проявить дерзость.

Причина в том, что сам хозяин резиденции Тайвэя, Фэн Ао, обладал огромной властью и был высокомерным и властным. С теми, кто ему противостоял или оскорблял его, даже с высокопоставленными чиновниками при дворе, он не церемонился и возвращал вдесятеро. Даже если на него подавали жалобу Императору, он высмеивал и обвинял их прямо в зале. С такой наглостью и высокомерием никто не мог с ним ничего поделать.

Он был племянником Императора по материнской линии, с детства его часто вызывали во дворец и лично обучали при Императоре. Даже родные сыновья Императора должны были уступить ему.

Его мать была родной сестрой Императора, принцессой страны, а его отец был близким советником Императора и пользовался большим доверием.

С таким происхождением он был самым знатным и влиятельным аристократом. К тому же он был талантлив как в гражданских, так и в военных делах, превосходил других умом и рано поступил на службу при дворе, служа стране. По сравнению с таким происхождением и талантами, его небольшая доля высокомерия и необузданности не только не запятнала его репутацию, но и добавила ему блеска, и все считали это само собой разумеющимся.

Таким образом, маленький тиран Шэнцзина, Тайвэй Фэн, прочно укоренился в сознании людей. Услышав его имя, простые люди безропотно склоняли головы и отступали на восемь шагов.

В этот момент лакированные красные деревянные ворота медленно открылись изнутри. Когда ворота полностью распахнулись, показался конь с блестящей шерстью, алая жемчужина, который, перебирая своими сильными, крепкими ногами, с изяществом вышел из ворот, неся на спине высокую фигуру в темном красном одеянии с вышитым узором цилиня, в аккуратной и энергичной одежде.

— Мы, подчиненные, провожаем Тайвэя!

На почтительный и смиренный приветственный возглас раздалось лишь небрежное хмыканье, и конь, перебирая легкими и сильными копытами, постепенно удалился.

Фэн Ао сидел высоко на коне, его властные, острые, полные агрессии глубокие глаза феникса без всякого интереса скользили по скучным уличным пейзажам, которые он видел годами. В правой руке он держал хлыст, опущенный вдоль бока, и слегка постукивал им по оленьим кожаным сапогам ниже колена. Его резко очерченные губы слегка шевельнулись, издав звук скуки: — Идем.

Лю Цзинь поспешно засеменил рядом с конем, низко поклонившись, ответил: — Слушаюсь, господин!

Так уж совпало, что сегодня он выехал из дома. Едва выехав с Восточной стороны, Фэн Ао увидел, как люди на улице один за другим направляются на Южную сторону, и среди них были даже чиновники, чьи имена он знал, но которых не особо жаловал.

Он поднял бровь, и у него тут же появился интерес. Рука уже натянула поводья, разворачивая коня, и он последовал за толпой.

Его узкие глаза, смотрящие сверху вниз, скользили поверх идущих и отступающих людей, выискивая место, где происходило что-то интересное. В то же время он слегка наклонился и, указывая хлыстом вперед, приказал сопровождающему: — Пойди посмотри, кто из господ тоже так праздно настроен, чтобы прийти поглазеть.

Лю Цзинь ответил и вскоре быстро вернулся: — Докладываю господину. Это цензоры, господин Чэнь и господин Лю.

Я также узнал, что это дом заместителя министра обрядов четвертого ранга, Юнь Фудэ. Говорят, он удерживает вышедшую замуж дочь и не отпускает ее, и теперь ее мужья (семья мужа) пришли за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение