Глава 4. Пески времени (Часть 4)

— Из комнаты вышел мужчина в полицейской форме и встал между ними. — Раз уж эта дама такая дерзкая, я заберу ее в участок, пусть там и дерзит сколько влезет.

Если она не сможет разгромить участок, то я устрою ей там «теплый прием».

Сун Чжиянь сидела в углу боковой комнаты полицейского участка. Только что ее облили ледяной водой, которая теперь стекала по ее волосам.

Она провела рукой по волосам, уставившись в угол, и выпрямила спину.

Еще со средней школы она помнила слова отца.

Девушка вне дома не должна совершать поступков, порочащих ее честь.

Терпеть убытки — к счастью, трудности закаляют. До самого крайнего случая нужно быть снисходительной и терпеливой ко всем — это способ оставить себе путь к отступлению.

Когда вред уже причинен, повернуть назад не так-то просто.

С этой верой она с улыбкой отражала все нападки.

Когда терпеть становилось невмоготу, она отворачивалась, переводила дух, поворачивалась обратно и продолжала терпеть.

А во что она превратилась сейчас?

Она изо всех сил старалась казаться сильной, чтобы скрыть свою беспомощность.

Ей не на кого было положиться.

Жена Инь Ифаня докатилась до того, что тайно работает в частном детективном агентстве, расследуя грязную жизнь этих ничтожеств, и в итоге попала в ловушку.

Если об этом станет известно, это будет достаточным позором для второго молодого господина семьи Инь.

Пока она предавалась этим мыслям, полицейский, который грубил ей ранее, снова вошел.

— Не говори, что я не давал тебе шанса. Если у тебя есть связи, у тебя десять минут, чтобы кто-нибудь приехал и забрал тебя.

Если через десять минут мне никто не позвонит, то даже сам Небесный Царь тебя не спасет.

— Ты боишься? — Сун Чжиянь с трудом подняла голову.

— Боишься, что обидел не того человека?

Он многозначительно посмотрел на нее. Пять секунд — и он почувствовал, как по его спине пробежал холодок от ее взгляда.

Манера речи и смелость этой женщины были необычны для простой девушки. Но и он был человеком не последним. Если он сейчас отступит, как он сможет дальше пробиваться?

Она двумя пальцами взяла мокрый телефон и машинально набрала номер.

Прежде чем звонок соединился, она холодно бросила мужчине:— Вон отсюда.

Тот злобно раздавил окурок и, громко хлопнув дверью, вышел.

Звонок соединился, и низкий мужской голос разнесся по комнате.

Сун Чжиянь опустила голову и тихо сказала:— Алло.

Сун Цы вышел из кабинета заместителя начальника и, проходя мимо, услышал тихий разговор двух мужчин.

Он всегда был любопытен. Прислушавшись, он мельком взглянул через стекло в двери на разговаривающую женщину и вдруг остановился.

— Господин Сун! — Мужчина в форме, увидев Сун Цы, поспешно кивнул и толкнул Толстяка. — Лао Ван, это господин из семьи Сун, поздоровайся!

— Господин Сун, здравствуйте, здравствуйте, давно наслышан о вас, — Толстяк подобострастно закивал и завилял хвостом. Сун Цы даже не взглянул на него и приоткрыл дверь.

Двое мужчин смотрели друг на друга в недоумении, не понимая, что происходит. В этот момент из-за угла стремительно появился еще один высокий силуэт. Он обошел Сун Цы, быстро вошел в комнату, присел перед женщиной и схватил ее за руку:— Сяоянь?

Сун Цы прислонился локтем к двери, полностью открыв ее. Он прищурился, разглядывая близко сидящих мужчину и женщину напротив. Выражение его лица слегка изменилось, и он, повернувшись, ушел.

Лоб Фэн Сичэня покрылся легкой испариной. Он сжимал холодные пальцы Сун Чжиянь в своей ладони, согревая их.

— Как ты дошла до такого?

— Я думала, ты не придешь, — она высвободила пальцы. — Прости, тебе всегда приходится разгребать мои проблемы.

Он внимательно осмотрел ее мокрое лицо, его брови нахмурились:— Они применили к тебе силу?

— Нет, — она слабо улыбнулась. — Это я ударила кое-кого.

— Бить других — не страшно. Можешь хоть убивать и поджигать, лишь бы с тобой все было в порядке, — Фэн Сичэнь нежно поправил ей челку.

Мужчина в форме, набравшись смелости, подошел к ним:— Господин… господин Фэн, эта дама ваша…?

— Моя сестра, — Фэн Сичэнь встал, повернулся, и его лицо похолодело. — Кто ее сюда привел?

— Недоразумение, просто недоразумение, — Толстяк стоял в дверях, размахивая пухлыми руками, его сердце ушло в пятки от страха. — Это я случайно оскорбил госпожу Фэн. Прошу вас, будьте великодушны, не обращайте внимания на мои мелкие проступки.

В его глазах была мольба. Сун Чжиянь не хотела больше связываться с ним и хотела поскорее уйти.

— Пойдем.

— Всего хорошего вам, всего хорошего, — Толстяк вытирал пот со лба и непрерывно кланялся.

Фэн Сичэнь хотел что-то сказать мужчине в форме, но Сун Чжиянь прервала его:— Ничего не спрашивай, я не хочу здесь оставаться.

Фэн Сичэнь обнял ее за плечи, и они пошли к выходу плечом к плечу.

Как только они вышли из комнаты, они увидели идущую им навстречу высокую фигуру. Дыхание Сун Чжиянь перехватило, она вся напряглась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение