Глава 1. Пески времени (Часть 1)

Нарядно одетые гости наполняли зал, бокалы звенели.

Глава семьи Фэн праздновал свое шестидесятилетие, устраивая большой банкет.

Инь Ифань представлял семью Инь на этом торжестве.

Он всегда предпочитал тишину и уединение, поэтому, закончив первый круг приветствий, с бокалом красного вина в руке, устроился в углу зала. Его взгляд блуждал по толпе, а мысли витали где-то далеко.

Когда он выпил половину бокала, к нему подошел глава семьи Фэн с женщиной, обладающей изящными чертами лица.

Инь Ифань встал и вежливо поприветствовал:— Здравствуйте, дядя Фэн.

Морщинки в уголках глаз Фэн Юйхуэя собрались в лучики, пока он с улыбкой рассматривал давно не виденного младшего:— Ифань, ты становишься все больше похож на своего отца. В каждом твоем жесте чувствуется харизма полководца. Нам, старикам, пора уступать вам место.

— Вы преувеличиваете.

— Молодые люди… — Фэн Юйхуэй похлопал по тонкой и нежной руке женщины, которая стояла рядом с ним. — Это моя крестница, Сун Чжиянь. Она давно наслышана о тебе и очень хотела с тобой познакомиться. Чжиянь, ты же так много говорила об этом, почему теперь вдруг стесняешься?

Тонкий макияж на ее лице дрогнул, на губах появилась мимолетная улыбка:— Молодой господин Инь, я давно наслышана о вас.

— Хорошо, крестный отец выполнил свою миссию. Оставшееся время я оставляю вам. Ифань, я доверяю тебе свою дорогую дочь, не смей ее обижать. Если вам наскучит на банкете, можете уйти пораньше. И еще, — он похлопал Инь Ифаня по плечу, — спасибо твоему отцу за подарок. В другой раз я лично навещу его, чтобы поблагодарить.

Фэн Юйхуэй удалился. Инь Ифань снова посмотрел на женщину перед собой.

Светлый костюм до колен подчеркивал ее стройные ноги. Волосы были небрежно собраны на затылке, создавая одновременно яркий и соблазнительный образ. Но блеск в ее глазах казался призрачным, а уголки губ были слегка приподняты в ироничной улыбке. Она, без сомнения, обладала благородной осанкой.

Ха. Благородная осанка.

— Давно вернулась? — равнодушно спросил он.

— Вернулась? — переспросила она, изгибая губы. — Я действительно много слышала о молодом господине Ине, но разве мы не встретились сегодня впервые?

Он снова встретился с ней взглядом, не выдавая своих эмоций.

— Похоже, ты забыла мои слова.

— Как можно, — с вызовом ответила Сун Чжиянь. — Твое предупреждение я не забывала ни на секунду все эти долгие дни и ночи.

Она подняла голову, пристально глядя в его равнодушные глаза:— Я на себе испытала, что такое «жизнь хуже смерти». Должна ли я восхищаться тем, что ты держишь свое слово? А? Инь Ифань? Ты, мерзавец.

Раздались нарочито громкие шаги, и она замолчала, прежде чем повернуться, сменив гневный взгляд на мягкую улыбку.

Старший сын семьи Фэн, Фэн Сичэнь, протянул ей пирожное, кивнув Инь Ифаню.

— О чем вы так оживленно беседуете? Не против, если я присоединюсь?

Не дав Инь Ифаню ответить, Сун Чжиянь опередила его:— Тебе не стоит оставлять сестру Жосу одну, иди к ней.

Фэн Сичэнь тихо рассмеялся:— Тогда я приведу ее сюда, и мы побеседуем все вместе.

— Брат Сичэнь… — Сун Чжиянь не знала, плакать ей или смеяться, в ее голосе проскользнули кокетливые нотки.

— Судя по твоему выражению лица, ты не рада меня видеть? — Фэн Сичэнь, поддразнивая ее, улыбнулся еще шире. Улыбка Сун Чжиянь стала искренней, совсем не такой холодной, как перед Инь Ифанем. Она маленькой ложечкой отрезала кусочек пудинга и, с теплотой в глазах, сказала, отправляя его в рот:— Можно ли считать мое молчание согласием?

— Ах ты, хитрюга, — Фэн Сичэнь остановил официанта и взял еще один пудинг, положив его на тарелку Сун Чжиянь.

Инь Ифань наблюдал за их игривым обменом репликами, не улыбаясь и не двигаясь.

Мужчины обменялись несколькими ничего не значащими фразами, после чего Фэн Сичэнь вежливо попрощался и направился к своей спутнице. Сун Чжиянь перестала есть, время от времени бросая взгляды в его сторону.

— Пока ты не вышла за дверь, у тебя еще есть шанс передумать, — Инь Ифань раздвинул шторы и рассеянно посмотрел в окно.

— Не нужно меня провоцировать. Если бы я была той же Сун Чжиянь, что и раньше, меня бы здесь не было, — на ее лице снова появилась неискренняя, но ослепительная улыбка. — Ты не станешь портить праздник крестному отцу. В его шестидесятилетие я — подарок, который он тебе преподносит.

Его профиль, освещенный лунным светом, казался завораживающе прекрасным. Он не смотрел на нее, лишь равнодушно произнес:— Мне все равно. Пусть будет так, как ты хочешь.

После стольких лет разлуки он снова обращался с ней так же холодно и презрительно, как и прежде.

Ее взгляд потемнел, она замерла с кусочком пудинга на зубах. Мягкий аромат манго наполнил ее рот, но постепенно эта сладость превратилась в горечь, так же, как и улыбка на ее лице, погасла.

Она думала, что это будет долгая и изнурительная война, что ей придется приложить немало усилий, чтобы приблизиться к нему. Но он сам, без единого выстрела с ее стороны, сделал шаг назад.

Она училась быть очаровательной, училась кокетничать, только чтобы увидеть его удивление, хотя бы мимолетное.

Но его не было. Как бы она ни менялась, он оставался невозмутимым, словно она была для него пустым местом.

Их первая встреча после семи лет разлуки, и она, как всегда, была разбита.

Инь Ифань разжал пальцы, и серебристые нити европейских штор скользнули по его рукаву, прежде чем замереть.

— Не нужно улыбаться, когда тебе этого не хочется, — сказал он, не поворачиваясь.

Она растянула губы в выверенной улыбке:— Давай сменим обстановку для нашей беседы.

Он взял из ее рук пустую тарелку и, не выпуская ее пальцев, притянул к себе:— Не хочешь спросить разрешения у Фэн Сичэня?

Она слегка отвернулась:— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Не понимаешь или не хочешь понимать?

Внезапный гнев охватил ее. Подхватив его интонацию, она холодно ответила:— Ты ревнуешь.

Он отстранил ее тыльной стороной ладони и, опустив глаза, разгладил складку на одежде, которую она только что нечаянно образовала:— Ты не достойна.

Ее руки, висевшие вдоль тела, сжались в кулаки. Она повернулась, чтобы уйти, но он снова заговорил:— Я окажу уважение главе Фэн лишь раз. Одна минута. Если ты не появишься у выхода, в следующий раз, независимо от того, чьими руками ты попытаешься добраться до меня, результат будет таким же, как ты и планировала до сегодняшнего вечера. Осталось сорок секунд.

Сказав это, он оставил ее одну и направился к выходу.

Она закрыла глаза, скрывая боль и отчаяние, мысленно досчитала до десяти и пошла вслед за ним.

В конце лета цикады стрекотали на деревьях в саду отеля, нарушая тишину безветренной ночи.

Его серебристо-серый автомобиль был припаркован за пределами сада, примерно в квартале от отеля.

Перед тем, как сесть в машину, она схватила его за руку. Ее пальцы были ледяными, а ладонь — влажной.

Осознав свою потерю самообладания, она попыталась отдернуть руку, но он сжал ее еще крепче.

Водитель опустил стекло, ожидая указаний. Инь Ифань махнул рукой людям, которых Сун Чжиянь привела с собой из дома Фэн, предлагая им сесть в машину.

Затем, держа ее за руку, он повел ее в противоположном направлении.

Он шел широкими шагами, и ей, на высоких каблуках, было трудно за ним поспевать. Она споткнулась и чуть не упала.

Он присел, осторожно коснулся ее подвернутой лодыжки и, ничего не говоря, поднял ее на руки.

Она невольно обняла его за шею, лежа в его объятиях, и бесстыдно рассматривала его красивое лицо.

Давно забытое волнение вернулось в самые потаенные уголки ее сердца.

Его шаги отдавались в такт ее бьющемуся сердцу, пока он нес ее к ее машине и бережно усадил внутрь.

Обращаться с заклятым врагом, как с бесценным сокровищем… Инь Ифань, после стольких лет, я понимаю тебя все меньше.

Даже если это сон, давай не будем просыпаться слишком рано.

Дорога была ровной, в отличие от ее смятения.

Атмосфера в машине была гнетущей. Она опустила стекло, оперлась подбородком на руку и смотрела на ночной город. Город Q, как давно я тебя не видела.

Проезжая мимо знакомых мест, она протянула руку в окно, словно пытаясь коснуться ярких воспоминаний прошлого. Сильная рука протянулась через нее и, нажав кнопку, подняла стекло.

Когда она была маленькой, отец говорил ей, что высовывать руку из окна на большой скорости очень опасно.

Вспомнив любящее, но серьезное лицо отца, она горько усмехнулась.

Очень опасно? Что может быть опаснее, чем человек рядом с ней?

Машина остановилась в незнакомом месте, вероятно, у его дома.

Он слегка повернулся к ней, внимательно посмотрел и сказал водителю:— Возвращаемся в отель.

Ее сердце упало. Под его пристальным взглядом она не смогла сдержать перемен в своем выражении лица.

Обратная дорога, те же пейзажи, но ей было не до них. Она смотрела на дорогу, освещенную фарами, и с самоиронией подумала, какой же она была самонадеянной, пытаясь с ним тягаться.

Какое она имела право быть его соперницей?

Он — Инь Ифань.

Хладнокровный и безжалостный, способный убить одним взглядом.

А она — всего лишь побитая собака с иллюзорным ореолом величия.

На эстакаде, ведущей к отелю, поперек дороги стоял большой грузовик, преграждая им путь. Он спокойно взял ее за руку и неспешно обошел грузовик. Перед ними предстала ужасающая картина: его серебристо-серый автомобиль, разбитый вдребезги.

Трое ее спутников и его водитель были мертвы, зажатые в искореженном металле.

Странно, но на асфальте не было ни следа торможения.

На первый взгляд это была обычная авария, произошедшая из-за того, что водитель не успел затормозить.

Но, вероятно, только водитель, уже отправившийся в мир иной, знал, что тормоза были неисправны.

Увидев это, она невольно отшатнулась, но он схватил ее за запястье и притянул к себе.

— Ты боишься или сожалеешь, что погиб не я?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение