Солнце село за горы, и на небе засияла яркая луна.
Время шло, и лунный свет, проникая сквозь деревянные окна, освещал лица ожидающих.
Четверо мужчин в роскошных одеждах, с величественной осанкой, сидели за столом. Они смотрели на остывающие блюда, молча ожидая возвращения своей спутницы.
В комнате слышались лишь звуки с улицы, голоса знакомых не раздавались. В окне мелькали тени прохожих, но той, кого они ждали, не было видно.
Прошло еще какое-то время. Молчание нарушил крепкий, смуглый мужчина средних лет:
— Ваше Величество, мы уже давно ждем… Может, послать кого-нибудь на поиски госпожи Сыци?
Он говорил негромко, но остальные трое услышали его слова. Напомнив о времени, он заставил всех присутствующих обратить внимание на то, что Состязание за приз вот-вот начнется.
— Ваше Величество, я согласен с генералом Тянь Цзи. Следует послать кого-нибудь за госпожой Сыци.
Тянь Бицзян, услышав это, не спешил с ответом. Он посмотрел на Тянь Цзи, затем на советника Ай-цзы, который и произнес эти слова. К всеобщему удивлению, царь не ответил на их просьбу, а рассмеялся.
— Ха-ха… Я думал, вы все еще сомневаетесь в госпоже Сыци. Но теперь, похоже, мне не о чем беспокоиться.
— Ваше Величество… — Тянь Цзи и Ай-цзы опешили. Обменявшись взглядами, они принялись объяснять свою позицию.
— Ваше Величество, вот уже долгое время между царствами не прекращаются распри. Открыто это выглядит как войны и завоевания, а тайно — как отправка шпионок и наложниц, чтобы посеять раздор. Поэтому, когда я увидел госпожу Сыци в странной одежде и такой неземной красоты, я невольно насторожился.
— Да, Ваше Величество. Насколько мне известно, вы всегда с подозрением относитесь к красавицам, которые сами к вам приходят, и обычно казните их… Но сегодня вы почему-то доверяете госпоже Сыци… Такая перемена не могла не вызвать у меня сомнений.
— Ха-ха… Ха-ха… — Как только Тянь Цзи и Ай-цзы закончили говорить, Тянь Бицзян снова рассмеялся.
— Ха-ха… Все, что вы сказали, правда, но вы упустили главное. Во-первых, любой шпион умеет маскироваться. Чтобы достичь своей цели и не быть разоблаченным, он будет стараться выглядеть как все остальные. Разве вы когда-нибудь видели шпиона, который бы так открыто себя показывал, как госпожа Сыци? Во-вторых, госпожа Сыци не знает, кто я. Я путешествую инкогнито, даже моя мать, вдовствующая царица, не знает, где я. Откуда об этом может знать госпожа Сыци? Если бы шпионы знали о каждом моем шаге, я бы уже давно был мертв. В-третьих, госпожа Сыци не приходила ко мне сама. Это я остановился и заговорил с ней…
В глазах Тянь Бицзяна появилась легкая грусть.
— Признаюсь, я остановился, потому что она удивительно похожа на женщину из моих снов…
— Ваше Величество, та женщина из ваших снов, должно быть, Фу Хао из храма Му Синь Цзун, — сказал Му Нин.
Тянь Бицзян резко повернулся к Му Нину. Он не произнес ни слова, но его взгляд был полон вопросов. Му Нин, не обращая внимания на взгляд царя, продолжил:
— Помню, много лет назад вдовствующая царица дала мне нефритовый медальон с изображением Фу Хао. Она сказала, что вы, Ваше Величество, будучи еще совсем юным, часто смотрели на этот медальон, и в полусне называли всех женщин Фу Хао… Поэтому вдовствующая царица велела мне не отдавать вам медальон, а хранить его в храме.
Му Нин собрался с мыслями.
— Честно говоря, когда я впервые увидел госпожу Сыци, я был поражен. Она действительно похожа на Фу Хао! Поэтому я и предложил сделать предсказание. Хотя гексаграммы говорят о том, что личность и происхождение госпожи Сыци весьма загадочны и непостижимы… я ручаюсь, что ее появление благоприятно для вас, Ваше Величество, и для царства Ци!
Все присутствующие радостно заулыбались. Для них предсказание жреца было равносильно божественной воле — они всегда верили в это безоговорочно.
— Господа, — без стука в комнату вошел слуга. — Первый раунд Состязания за приз вот-вот начнется. Не желаете ли сделать ставки?
— Сегодня участвует господин по имени «Свободный Ветер»?
Слуга, улыбаясь, посмотрел на Тянь Бицзяна.
— Вы очень точно подметили! Господин «Свободный Ветер» считается главным претендентом на победу.
— Значит, этот ветер наконец-то подул, — сказал Тянь Бицзян, неторопливо отпивая чай.
— В таком случае, мы ставим на победу господина «Свободный Ветер» — сто чжунов. Если он выиграет, передайте эти деньги вашей хозяйке в качестве подарка. Пусть примет их.
Ай-цзы отсчитал ножевые деньги и передал их слуге. Не дав тому и слова сказать, он продолжил:
— Мы очень благодарны вашей хозяйке за гостеприимство. Но… не знаете ли вы, где сейчас госпожа Сыци, которая пришла вместе с нами? Попросите вашу хозяйку поскорее привести ее сюда, чтобы она поужинала с нами.
— Это… — Слуга, глядя на деньги в своей руке, немного замялся. — Боюсь, это будет сложно. Сейчас хозяйка проводит Состязание за приз во дворе… А где госпожа Сыци, я не знаю…
На его лице снова появилась улыбка.
— Советую вам пока поужинать и подождать. Как только Состязание закончится, я сразу же сообщу хозяйке, и тогда госпожа Сыци обязательно появится.
Когда дверь закрылась, четверо мужчин недоуменно переглянулись. Затем они все, как один, встали.
— Похоже, госпожа Сыци во дворе… Я пойду ее поищу.
— Мы пойдем с вами, Ваше Величество.
Тянь Бицзян первым вышел из комнаты. Следом за ним вышли его советники. Едва они появились в коридоре, как до них донеслись возбужденные голоса:
— Невероятно! Просто невероятно!
— Точно! Всего за один раунд он победил мастера меча из первой десятки! Впервые вижу такого сильного воина!
— Да! Появился новый мастер! Это Состязание будет интересным!
— Я ставлю на него в следующем раунде! Уверен, он победит!
— Я тоже! Я тоже ставлю на него!
— И я…
— Но в следующем раунде он сразится с лучшим фехтовальщиком Западных земель… Повезет ли ему снова?
— Ну…
— Советую вам хорошенько подумать…
Голоса постепенно стихли. Тянь Цзи подошел к Тянь Бицзяну.
— Ваше Величество, похоже, господину «Свободный Ветер» сегодня предстоит тяжелый бой.
— Пусть немного помучается. А то он носится, как ветер, нигде не задерживаясь… Будучи знатным человеком, он предпочитает быть бродячим рыцарем…
— Ваше Величество… — Как только Тянь Бицзян закончил говорить, к нему подбежал Ай-цзы. — Ваше Величество, как бы то ни было, господин «Свободный Ветер» — ваш родственник.
(Нет комментариев)
|
|
|
|