Глава 1

На юго-востоке Священной Империи лежал заброшенный край.

Пустынный и мрачный, он оставался безлюдным, несмотря на близость к столице. Почти столетие люди предпочитали обходить его стороной.

Говорили, что когда-то эти земли принадлежали могущественному герцогу.

Жестокий и кровожадный, он принёс всех своих подданных в жертву демонам. Их души, полные боли, скитались по этим землям, наполняя ночи скорбными стонами.

Легенд об этом месте было множество.

Большинство из них — кровавые и ужасающие, леденящие душу.

Страшные истории отпугивали большинство любопытных, но всё же находились смельчаки и искатели приключений, которые отваживались ступить на проклятую землю, чтобы затем бесследно исчезнуть.

Однажды в полдень небо вдруг прорезал раскат грома. Вскоре над головой сгустились тучи, и ясный день мгновенно превратился в ночь.

Проезжавшая мимо карета, сбившись с пути из-за непогоды, свернула на дорогу, ведущую к владениям таинственного герцога.

Карета долго ехала, но небо не прояснялось. Гром и молнии лишь усиливались.

Видя, что вот-вот хлынет дождь, путники решили остановиться и поискать убежище.

Именно тогда вдали они заметили очертания какого-то здания.

Высокое строение скрывалось в непроглядной тьме, не излучая ни единого лучика света. Оно выглядело зловеще.

Темные окна, словно глаза, наблюдали за путниками издалека.

Хотя останавливаться в таком мрачном месте было тревожно, у них не было выбора. Карета медленно подъехала к зданию.

Из неё вышли четверо: слуга, служанка, дворецкий и их госпожа — юная аристократка.

Звали девушку Лина. У неё были золотые волосы, голубые глаза и ангельски милое лицо. Одетая в белое платье, она слегка надменно смотрела на мир.

Служанка помогла ей выйти. Несмотря на безупречную осанку, Лина выглядела неважно: её обычно алые губы посинели от холода, а тело дрожало.

Увидев это, дворецкий ещё больше утвердился в своем решении переждать непогоду.

— Мисс Лина, вы, Лиза и Лук оставайтесь здесь, а я поеду поищу дорогу. Как только найду, мы сразу же уедем.

— Роберт, — возразила Лиза, — может, лучше останетесь с нами? Подождём, пока дождь прекратится…

— Нет, мы не знаем, когда он закончится, — ответил дворецкий, оглядывая окутанное тучами здание. — Это место выглядит небезопасным. Лучше здесь не задерживаться.

Дворецкий был непреклонен. Пришлось отпустить его одного.

Девушка и двое слуг подошли ко входу.

Вблизи здание казалось ещё более зловещим. Чувствительная Лиза уже начала дрожать.

По знаку госпожи, Лук открыл тяжёлую, изъеденную временем дверь. Ржавый колокольчик над входом издал мелодичный звон, словно приветствуя долгожданных гостей.

Из щели пробился слабый, но отчетливый свет свечи.

Все трое замерли.

Неужели здесь кто-то есть?

Когда дверь распахнулась полностью, и они увидели внутреннее убранство, их удивление лишь усилилось.

В этом заброшенном здании, посреди глуши, действительно находились люди, и немало. Беглым взглядом можно было насчитать человек пять, не считая тех, кто прятался в тени.

Они сидели вокруг старых диванов, которые откуда-то притащили в центр зала. На круглом столе стоял подсвечник с красной свечой, тусклый свет которой освещал их лица.

Появление новых людей застало их врасплох.

Когда слуга открыл дверь, они прервали свои занятия и уставились на незнакомцев с любопытством и настороженностью.

Несколько секунд все молчали. Затем молодой человек в фетровой шляпе, с приветливым лицом, поднялся и поздоровался:

— Здравствуйте.

Он вежливо улыбнулся и спросил:

— Могу ли я узнать, что привело вас сюда?

— Мы просто проезжали мимо, — быстро ответила Лиза. — Решили переждать дождь. Меня зовут Лиза, это Лук, мы служим этой госпоже.

— Служите? — Молодой человек посмотрел на Лизу и Лука. Хотя они и были слугами, одеты они были лучше многих, почти как дети из богатых семей.

Впрочем, их одежда не могла ввести в заблуждение.

Рядом с ними стояла девушка, одетая ещё изысканнее, с благородной осанкой и необыкновенной красотой. Сразу было видно, что это особа высокого происхождения.

Молодой человек украдкой взглянул на Лину, подавил свое любопытство и представился:

— Меня зовут Фред. Я художник. Я приехал сюда, получив письмо. Не знаю, что привело остальных, но, похоже, мы друг друга не знаем.

— Спасибо, Фред, — сказала Лиза. — Есть ли ещё свободные места на первом этаже?

— Конечно, там есть ещё несколько диванов. Я помогу вам их перенести.

Фред помог им принести диваны и поставить их у окна.

Это место было достаточно освещено свечой, но при этом находилось на некотором отдалении от остальных.

Смахнув пыль, они уселись.

Лина расположилась у окна, укрывшись темно-красным шерстяным пледом. Её прекрасные локоны, словно золотой водопад, струились по спине.

Она выглядела гордой и неприступной. Даже если не обращать внимания на изысканную вышивку на её платье, её трудно было принять за обычную девушку.

Даже если бы кто-то и решился заговорить с ней, вряд ли она удостоила бы его ответом.

Фред некоторое время наблюдал за ней, но в конце концов отказался от мысли подойти.

Все были незнакомы друг с другом, и, как только дождь закончится, каждый пойдёт своей дорогой. Поэтому в зале стояла тишина, лишь изредка перерываемая шепотом тех немногих, кто был знаком.

Никто не беспокоил Лину, да и слуги вели себя тихо.

Девушка сидела, облокотившись на диван и глядя в окно.

В непроглядной тьме крупные капли дождя, словно град, били по стеклу, напоминая бледные руки, отчаянно пытающиеся проникнуть внутрь.

Её кожа казалась белой, как снег, губы, вновь порозовевшие от тепла, были плотно сжаты, а взгляд оставался холодным и безразличным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение