Услышав это, Лян Цайжэнь погрустнела.
— Мой Юнкан… — прошептала она, поднимаясь и кланяясь вошедшей Цюсян.
— Приветствую сестру Гуйжэнь!
— Не надо так! — Цюсян поспешно подняла Лян Цайжэнь. — Мне следует называть вас сестрой. Вы так много сделали для Юнкана!
— Забота о Юнкане никогда не была для меня трудной, — ответила Лян Цайжэнь, затем повернулась к мальчику. — Юнкан, ты больше не должен называть Цюсян сестрой.
— Матушка… А как мне ее называть? — невинно спросил Юнкан, хлопая глазами.
Лян Цайжэнь посмотрела в окно и печально произнесла:
— Называй ее матушкой.
Цюсян присела перед Юнканом и обняла его.
— Юнкан, твоя матушка скоро родит тебе сестренку. Поэтому ты больше не можешь оставаться здесь.
— Почему? — еще более невинно спросил Юнкан.
— Потому что рожать очень тяжело. Твоей матушке придется заботиться и о тебе, и о Юнъяне, и о малышке. Ей будет очень трудно.
— Нет! Мне не нужна забота! Юнъянь позаботится обо мне! Он очень хороший! Я не хочу уходить от вас!
— Но подумай, твоя матушка все равно будет волноваться, когда вы с Юнъянем будете гулять… — терпеливо объяснила Цюсян. Она не хотела, чтобы Юнкан чувствовал себя обделенным.
— О… Это правда… — задумался Юнкан. — Каждый раз, когда мы возвращаемся поздно, матушка плачет от волнения. Я не хочу, чтобы она плакала. Поэтому я согласен уйти. Но я буду приходить к ней каждый день! И к моей сестренке! Хе-хе!
— Хорошо… Матушка обещает тебе!
— Матушка…
— Что еще?
— А Юнъянь пойдет со мной? — не унимался малыш.
— Нет, он останется здесь, чтобы заботиться о твоей матушке. Если ты уйдешь, ему будет не с кем играть, поэтому он останется дома.
— Юнъяню будет так грустно…
— Какой ты болтливый! Пойдем!
— Подожди… подожди!
Лян Цайжэнь, услышав слова Юнкана, уже не могла сдержать слез.
— Сяо Тао! Принеси вещи маленького принца.
— Слушаюсь.
Взяв одежду, Цюсян подошла к Лян Цайжэнь и стала ее утешать.
— Сестра, не волнуйтесь. Юнкан просто будет жить в другом месте. Я буду часто приводить его к вам. А если вы соскучитесь, можете послать за ним.
— Правда? — взволнованно спросила Лян Цайжэнь.
— Конечно, правда! Вы вырастили его. Может быть, он даже будет звать вас по ночам.
Услышав эти слова, Лян Цайжэнь немного успокоилась.
— Пойдем, Юнкан!
Слуги в Розовом павильоне с нетерпением ждали их возвращения. Завидев вдали приближающихся людей с ребенком, они бросились навстречу, чтобы обнять Юнкана. Но не успели они до него добежать, как маленький проказник, еще плохо выговаривая слова, заявил:
— Смелые рабы! Как вы смеете так обращаться с принцем?! — Он пытался изобразить важную персону, но выглядело это забавно: он изо всех сил пытался сложить руки за спиной, но пухлые ручки никак не хотели соединяться.
Все рассмеялись.
Цюсян, присев на корточки, сквозь смех спросила:
— Мой маленький Юнкан, у кого ты этому научился?
— Хм… Разве это неправильно? Я научился у отца-императора!
— Ах ты, маленький негодник! Когда я тебя этому учил? — раздался голос императора.
— Приветствуем императора! — Все присутствующие тут же опустились на колени.
— Отец-император, ты забыл? Ты так говорил тому человеку в саду! Я ничего не перепутал? Хи-хи!
— Нет! Мой Юнкан такой умный! — Император поднял сына на руки и направился в дом.
Днем Хунли вышел из Розового павильона и направился в сад. Заметив императрицу и Фу Гэнъи, сидящих в беседке, он решил подойти к ним, чтобы немного поговорить. Все-таки она была императрицей, и он не мог ее игнорировать. Подойдя ближе, он услышал их разговор:
— Кузина! Эти люди в Розовом павильоне ведут себя слишком высокомерно! Меня, свою госпожу, они ни во что не ставят, а тебя и подавно!
— Как они смеют?!
— А почему бы и нет? Император так их защищает! Мы избавились от Лю Юймэй, а теперь появилась эта Цюсян! Кто они такие? Их семьи так бедны, а они смеют соперничать с нами за внимание императора! Хм! — Фу Гэнъи повернулась к императрице. — Кузина, мы не можем оставить эту Цюсян!
— Хм! У них нет никакого будущего! У императора какие-то странные чувства ко всем обитателям Розового павильона. Избавились от Лю Юймэй, появилась Цюсян. А вдруг появится еще какая-нибудь Дунмэй или Чуньсян? — язвительно произнесла императрица.
— Что ты имеешь в виду, кузина?
— Хм! Я поручаю это тебе!
— Что поручаете? — Хунли потерял терпение и вышел из-за дерева. — Так вот кто вынудил Юймэй уйти! А теперь вы хотите навредить Цюсян! Императрица, я всегда думал, что ты просто избалована, но не настолько жестока! И ты, Фу Гэнъи! Я понизил тебя с наложницы Фу Бинь до наложницы Гэнъи, а ты так и не раскаялась! Неужели ты думаешь, что императрица сможет тебя защитить?
Фу Гэнъи, увидев императора, застыла от страха. Императрица же, хоть и побледнела на мгновение, быстро пришла в себя.
— Ваше Величество, я ваша законная жена! Почему я почти не вижу вас? Как я могу с этим смириться? Когда я жила в резиденции моего отца, никто не смел мне перечить! Даже мой отец!
— Ты думаешь, что это резиденция твоего отца? Не думай, что твой отец и тетя могут тебя защитить. Не забывай: перед законом все равны! И потом… — Хунли презрительно фыркнул. — Ты всего лишь женщина! Пойдем к твоей тете, вдовствующей императрице! Я хочу лишить тебя титула! Посмотрим, захочет ли она тебя защищать после такой серьезной ошибки!
— Пойдемте, если хотите! Что такого, если я избавилась от одной жалкой наложницы? Что такого, если я веду себя неподобающе? Этот гарем принадлежит мне! Я здесь хозяйка! Я решаю, кого выбрать в наложницы, и я решаю, кого лишить титула! — Императрица была уверена, что тетя всегда ее поддержит. К тому же, ради репутации семьи, та не позволит императору лишить ее титула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|