Глава 1. Воды реки Улин чисты и длинны (Часть 1)

В период летнего солнцестояния, когда дожди обильны, а растительность пышна, на берегах ущелья Улин в северо-западной части провинции Э низвергались водопады, а горы покрывала густая зелень. Бурлящая вода реки у подножия скал, время от времени вздымаясь волнами, приносила прохладу в жаркую погоду.

Ущелье Улин было узким, длинным и глубоким, и большинство путешественников, желающих сократить свой путь, пользовались этой переправой. Ближе к вечеру многие люди сидели в прибрежном чайном домике, ожидая лодку. Ближе к краю сидела группа путников, прибывших издалека. Каждый из них нес тяжелую поклажу, их кожа была загорелой, и выглядели они как странствующие торговцы.

Эти люди пили чай и разговаривали, когда слуга с чайником, подливая воду, случайно задел бамбуковый короб одного из них. Тот быстро оглянулся, и в глубине его взгляда мелькнула холодная тень, что заставило худощавого слугу отступить на шаг.

Один из путников, по-видимому, их главарь, схватил его за руку и сказал: — Ничего страшного, не стоит волноваться.

— Иди, здесь больше не нужно подливать воду, — сказал тот, махнув рукой слуге.

Слуга поспешно отошел к столу в углу, в тени которого сидел юноша в черном облегающем костюме для верховой езды. Юноша пришел раньше этой группы, и, съев сладости, прилег отдохнуть, не обращая внимания на окружающих путешественников.

Юноша все еще лежал неподвижно, за его спиной был длинный меч в черных, как чернила, ножнах, украшенных узором из красной меди в виде извивающегося дракона. С рукояти свисала красная кисточка, слегка колыхавшаяся на речном ветру.

Слуга убирал со стола перед ним чашки, а двое торговцев, которые разговаривали ранее, уже давно заметили юношу и время от времени поглядывали на него.

Но юноша продолжал спать с закрытыми глазами, словно погруженный в глубокий сон.

Двое торговцев тихо переговорили, и один из них жестом велел своим спутникам вставать и отправляться в путь. Группа людей с бамбуковыми коробами на спинах поднялась, но вдруг вдали послышался топот копыт. Они подняли головы и увидели, как вдоль реки приближается отряд всадников. Впереди скакала девушка в зеленом одеянии, лицо которой было скрыто белой вуалью, оставляя открытыми лишь выразительные глаза.

Девушка, опережая остальных, резко подняла руку, когда до группы торговцев оставалось несколько метров. Всадники пришпорили коней и направились прямо к чайному домику.

Торговцы, уже собравшиеся в путь, увидев приближающихся всадников, быстро сгруппировались.

Слуга, разливая чай, почуяв неладное, убежал подальше. Только юноша, который до этого спал, словно пробудившись от топота копыт, протер глаза и сел. Но перед чайным домиком уже разгоралась ссора, и никто не заметил, как он проснулся.

******

— Гао Шэнтун, ты осмелился убить человека в горах Ушань! Похоже, ты намеренно хочешь стать врагом нашей Божественной тюрьмы! — сказала девушка в зеленом, взмахнув плетью. Всадники, следовавшие за ней, спрыгнули с коней и, словно стрелы, бросились на торговцев.

Главарь торговцев нахмурился, развел руки и смахнул со стола чашки и чайник. Фарфоровая посуда разлетелась на осколки, которые, звеня, полетели вперед. Всадники, уже почти окружившие торговцев, были вынуждены уклоняться.

В этот момент остальные торговцы, услышав свист, бросились в атаку.

У них не было оружия, они сражались голыми руками, но каждый из них был ловок и быстр. Особенно главарь торговцев, Гао Шэнтун, который своими руками выбил оружие из рук двух противников. Когда третий замахнулся на него мечом, Гао Шэнтун, казалось, даже не шелохнулся, но, как только лезвие достигло его головы, он выхватил меч из рук противника и, подпрыгнув, отбросил его на три метра.

Несколько противников одновременно атаковали его мечами, но Гао Шэнтун, увернувшись, отскочил в сторону, оттолкнувшись от стола. Его удар был настолько силен, что достиг девушки, сидящей на лошади.

Раздался хлопок, когда девушка блокировала удар. Оба пошатнулись. Гао Шэнтун, хотя и побледнел, был готов к следующей атаке, но девушка взмахнула плетью, обмотала ее вокруг его запястья и резко дернула, отбросив его назад.

— Отдай Кровавую шариру, и, возможно, мой господин пощадит твою никчемную жизнь! — холодно сказала девушка.

— Неужели Божественная тюрьма тоже хочет получить свою долю? Тогда пусть твой господин сам придет за ней! — стиснув зубы, ответил Гао Шэнтун, сжимая конец плети.

Девушка в зеленом усмехнулась: — Ты? И ты считаешь себя достойным встретиться с моим господином?

Гао Шэнтун гневно закричал и резко рванул плеть. Длинные волосы девушки развевались на ветру, ее пальцы, словно когти, метнулись к его лицу. Гао Шэнтун схватил ее за запястье, но, едва коснувшись, почувствовал, как от ее руки исходит нестерпимый жар, словно его пальцы обжигает пламя. Вскрикнув, он ударил девушку ногой в лицо. Она блокировала удар, но с глухим стуком Гао Шэнтун отлетел назад и упал в реку.

— Брат! — оставшиеся торговцы в ужасе закричали, увидев, как Гао Шэнтун упал в воду. В этот момент из полуразрушенного чайного домика в реку прыгнула темная фигура, которая, показавшись на поверхности, тут же скрылась под водой.

Несколько человек бросились за ним, чтобы спасти главаря, но девушка в зеленом и ее люди окружили их.

— Где Кровавая шарира?! Если не отдадите, то отправитесь вслед за ним кормить рыб! — девушка схватила одного из них за горло.

— Она… она у брата… — прохрипел тот.

Девушка замерла, а затем быстро отдала приказ своим людям. Пятеро или шестеро всадников прыгнули в реку. Волны вздымались и пенились, но им никак не удавалось найти упавшего в воду Гао Шэнтуна.

******

В бурном потоке юноша в черном, который прыгнул из чайного домика, изо всех сил тащил Гао Шэнтуна к противоположному берегу. Гао Шэнтун был ранен и не мог двигаться. Юноша, поддерживая его, с трудом дотащил до мелководья, совершенно обессилев. Поднялся сильный ветер, волны захлестнули его, юноша закашлялся, и, потеряв последние силы, начал тонуть.

В этот момент откуда ни возьмись появился длинный деревянный ящик. Юноша, борясь за жизнь, увидел его, схватился и, благодаря этой плавучей опоре, добрался до берега.

Избежав смерти, он, обессиленный, упал на белый песок. Деревянный ящик, спасший ему жизнь, оказался не простой вещью. Это был ящик длиной около метра, покрытый красно-черным лаком, украшенный белыми нефритовыми кольцами и перламутровой инкрустацией.

Юноша, крепко держа ящик, толкнул Гао Шэнтуна: — Эй, эй, очнись, очнись!

Но Гао Шэнтун лежал с закрытыми глазами, едва дыша.

— Где Кровавая шарира? — встревожился юноша, склонившись над ним и потряхивая за плечо.

Гао Шэнтун не приходил в себя. Люди в реке заметили юношу и поплыли к нему.

Юноша попытался поднять потерявшего сознание мужчину, но тот был гораздо крупнее его, и все его усилия были тщетны. Напрягшись, он случайно порвал пояс Гао Шэнтуна. Юноша смутился, но тут послышался звон, и пять кроваво-красных бусин размером с жемчужину выкатились из порванного пояса и упали на песок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Воды реки Улин чисты и длинны (Часть 1)

Настройки


Сообщение