мир, ниспосылая благодать всем живым существам.
Но сердце Сяо Ли, привыкшее к холоду, оставшееся тепло он хотел сохранить для Се Яня.
Он не хотел делиться им с другими.
Это означало, что от титула императора он в конечном итоге откажется.
Линьань расположен на юге, а столица ближе к северу. Когда в Линьане абрикосовые деревья начали отцветать, в столице только наступил сезон цветения.
В резиденции четвёртого принца вдруг расцвели сотни цветов. Они стояли там, яркие и прекрасные, их аромат медленно распространялся, не только растапливая сердца девушек, но и вдохновляя служанок. Им даже не нужно было, чтобы старый управляющий их подгонял.
Се Янь, привыкший к Красному Потоку, никогда не видел такого зрелища. Он любил стоять снаружи, когда было нечего делать. Когда у него было хорошее настроение, он случайно улыбался служанкам и здоровался с ними.
И тогда лицо некоего человека заметно чернело на глазах.
Се Янь, пользуясь тем, что Сяо Ли считал его Маленьким фениксом, даже ел в беседке, любуясь цветами.
Сяо Ли, привыкший к аромату цветов, чувствовал себя невыносимо. Аромат перебивал запах еды, словно он ел цветы.
Именно этого и добивался Се Янь.
С тех пор как он поселился в резиденции четвёртого принца, прошло около семи дней. Пока Су Цы не вернулся с новостями, Се Яню было нечего делать, кроме как ждать в резиденции.
Каждый раз, когда они ели в комнате, Сяо Ли отсылал всех и, пользуясь его невнимательностью, делал какие-то мелкие движения.
Се Янь, конечно, каждый раз блокировал его атаки до того, как тот успевал их нанести, но проблема в том, что ему приходилось постоянно быть начеку даже во время еды, не находя покоя.
Он пришёл выполнять задание, а не соревноваться с Сяо Ли, кто сильнее.
Поэтому сезон цветения в резиденции стал спасением для Се Яня.
Во время еды аромат цветов был насыщенным, а вокруг люди подрезали ветки. У Сяо Ли кружилась голова, но он всё равно не делал ничего при других.
Се Янь наконец-то получил немного покоя и мог спокойно поесть.
В эти два дня, обедая в беседке, он увидел многое, чего раньше не испытывал: разнообразные цветы, свежие зелёные побеги, пожилого управляющего, смущённых служанок, мрачного Сяо Ли, трудолюбивых пчёл…
— Ах…
Эти два дня он наслаждался радостью побега от навязчивости Сяо Ли. Се Янь вздохнул и чуть не забыл о главном.
Королевская охота скоро начнётся. Ему нужно придумать, как заставить Сяо Ли взять его с собой.
В тот вечер Се Янь тихонько открыл дверь. Внутри было темно, Сяо Ли уже лёг, но ещё не спал.
Сяо Ли злился на Се Яня. В последние два дня тот явно делал это специально.
Он наконец-то нашёл Маленького феникса, а тот ничего ему не позволяет.
Даже прикоснуться нельзя.
Услышав звук открывающейся двери, Сяо Ли повернул голову, в его глазах мелькнуло удивление.
Се Янь, увидев человека на кровати, без лишних слов, одним движением бросился от двери к кровати, снял обувь и забрался под одеяло.
Сяо Ли, у которого под одеялом вдруг появился ещё один человек: — …
Он ведёт себя странно.
Сяо Ли безжалостно сказал: — Говори.
Се Янь, чьи мысли были тут же раскрыты, весь напрягся и прямо сказал: — Маленький феникс хочет пойти на охоту.
Сяо Ли: — Возьму тебя через семь дней.
О предстоящей охоте Се Янь спрашивал у Алуна. Она должна была начаться через три дня и продлиться три дня.
— Это королевская охота, — Се Янь знал, что Сяо Ли не хочет брать его с собой.
Сяо Ли слегка поднял глаза, пристально глядя на Се Яня, ничего не говоря.
Сяо Ли равнодушно сказал: — Нельзя.
— Не берёшь, так не берёшь, — Се Янь тут же изменил отношение. Он не хотел с ним спорить. Если Сяо Ли не согласен, он сам сбежит.
Точно так же, если способ угодить не сработал, ему не нужно было унижаться. Сказав это, он встал и поднял ногу, чтобы слезть с кровати, но Сяо Ли вдруг обнял его за шею, и Се Янь, потеряв равновесие, упал прямо в его объятия.
Сяо Ли прошептал ему на ухо: — Не смей уходить.
Раз уж он пришёл, раз уж он рядом, как он может отпустить его?
Се Янь сердито сказал: — Я пойду и проведу время с цветами!
Сяо Ли усмехнулся: — Ты пришёл сюда, чтобы поспать со мной, разве не для того, чтобы пойти на охоту?
Теперь ты уже планируешь сбежать, значит, достиг своей цели. А как же я?
Он протянул руку и нежно погладил чёрные волосы Се Яня: — Пойдёшь на охоту, но не поспишь со мной.
Это значит нарушить обещание.
Се Янь спросил: — Ты возьмёшь меня с собой?
— Нет, — сказал Сяо Ли. — Но ты пойдёшь сам.
Се Янь холодно сказал: — Тогда считай, что я сегодня ночью не приходил к тебе.
Сказав это, он попытался оттолкнуть Сяо Ли, но тот обнял его ещё крепче.
— Нельзя, — повторил Сяо Ли. — Не смей выходить.
Нельзя.
Что хорошего в цветах?
Маленький феникс может смотреть только на бешеную собаку.
Се Янь: — …
Он всего лишь провёл два дня с цветами. Неужели господин Сяо так сильно соскучился, что его любовь к Маленькому фениксу достигла такой степени, что он ревнует даже к цветам?
Среди ночи снаружи раздался тихий шорох.
Се Янь, обладавший высокой бдительностью, тут же открыл глаза и собирался выйти посмотреть.
Но обнаружил, что Сяо Ли крепко его обнимает.
От его движения Сяо Ли, конечно, тоже проснулся, но глаз не открыл: — Не двигайся.
Се Янь тихо сказал: — Снаружи кто-то есть.
Сяо Ли: — Угу, ничего страшного.
Се Янь: — Ты не боишься, что это убийца, пришедший убить тебя?
Я тебя не спасу.
Сяо Ли замолчал.
Се Янь: — Я пойду посмотрю.
Сяо Ли проигнорировал его.
Се Янь: — Сяо… У-у-у…
Се Янь слегка согнулся.
Рука, блуждающая по его пояснице, кажется, не собиралась останавливаться.
Се Янь взмолился: — Я не пойду… Я не пойду… Сяо Ли!
Сяо Ли наконец остановился.
Се Янь, обессилев, обречённо открыл глаза и уставился в окно: — …
Он ждал всю ночь, но убийца так и не вошёл.
Он лишь слышал, как убийца снаружи шуршал, и так прошла вся ночь.
На следующее утро Се Янь открыл дверь, потянулся, поднял глаза, но руки замерли в воздухе, не в силах опуститься.
Больших деревьев по обеим сторонам ворот во двор не было.
Цветов вокруг беседки не было.
Служанок, ухаживавших за цветами и травами, тоже не было.
Двор был голым, и Се Яню стало пусто на душе.
Се Янь: — …
Ничего не осталось, только какая-то собака с покрасневшими глазами, которая с воем выбежала из комнаты, жаждущая внимания.
Бешеная собака хотела ласково потереться о перья Маленького феникса, но Маленький феникс остановил её, оттолкнув на несколько чжан, и посмотрел на неё с укором.
Сяо Ли взглянул на пустой двор, притворившись удивлённым: — М?
Цветы уже отцвели… Я выращивал их несколько лет, а они цвели всего два дня… Слишком капризные.
В конце он торжественно сказал: — В следующий раз не буду сажать.
Се Янь: — …
Он сжал кулаки, очень хотелось ударить его по лицу.
Сяо Ли серьёзно сказал: — Вчерашний убийца… кажется, тоже очень любил эти цветы. Он даже помог слугам разрыхлить землю.
Се Янь: — …
Сяо Ли усмехнулся: — Я не хочу этих цветов, мне нужен только один цветок фениксового дерева.
Се Янь впервые видел такого человека. Он так разозлился, что у него закружилась голова, зубы стучали. Спустя долгое время он с трудом выдавил из горла: — Сяо…
Сяо Ли: — Ш-ш…
Сяо Ли махнул рукой, приказав приготовить завтрак и подать его в спальню. Тихо сказал: — Цзыцинь, цветов больше нет, сегодня мы не будем есть в беседке…
— После этого завтрака я разрешу тебе пойти на охоту.
Се Янь наконец-то так разозлился от его действий, что не хотел говорить ни слова.
Сяо Ли только что вырвал все цветы и травы во дворе, как в столице начался сильный ливень.
Три дня подряд шёл дождь, и воздух стал влажнее, чем обычно.
В день охоты небо было мрачным, словно что-то давило на горизонт, не давая дышать.
Охота длилась три дня. Сяо Ли, будучи принцем, должен был присутствовать. Ещё до рассвета он отправился на Горный Хребет Цзян.
Горный Хребет Цзян расположен в пригороде столицы. На коне туда и обратно до дворца примерно полдня пути.
Он был построен во времена Бывшего Императора и служил местом ежегодной королевской охоты.
Охотничьи угодья располагались в большом лесу. Место для отдыха было на возвышенности, но его закрывали густые деревья. При внимательном рассмотрении можно было увидеть внизу движущиеся фигуры — это были люди, отвечающие за охрану, по приказу третьего сына Шэнь, Шэнь Сы.
С двух сторон были высокие стены, с одной стороны — утёс высотой в семь этажей. Поэтому, кроме каменной тропы у входа, обычные люди не могли войти, а те, кто был внутри, не могли выйти.
Это также делало ежегодную охоту идеальным временем для покушений.
Словно охотились не на животных, а на людей.
Шэнь Сы заранее приказал людям спрятаться в разных местах. При возникновении ситуации они должны были подавать дымовые сигналы.
Вдали, в густом лесу, в зарослях травы послышался шорох, стряхивающий остатки воды. Копыта лошадей ступали по грязи, заглушая звуки.
Се Янь нашёл подходящее место и устроил лошадь.
Расстояние было слишком большим, и он не мог видеть ясно. Се Янь откинул шляпу с полями и посмотрел вдаль.
Прохладный ветер доносил шорох колышущихся листьев. Юноша в белой одежде, овеваемый ветром, с неопределённой улыбкой на лице.
Сейчас было почти полдень, но сквозь облака не пробивался ни лучик солнца. Лес был грязным, небо — тёмным и мрачным.
Любой посчитал бы, что погода действительно плохая. Все внимательно осматривались вокруг, усиливая бдительность.
Кроме Сяо Жаня и некоторых женщин.
Сяо Жань с тех пор, как Се Янь вывихнул ему руку в тот день, до сих пор не полностью выздоровел. При усилии он всё ещё чувствовал лёгкую боль.
Позже Се Янь на глазах у многих стражников вместе с Сяо Ли ударил его по лицу, что усилило его и без того неприязнь к Сяо Ли.
Он полдня наблюдал издалека, но видел только Сяо Ли одного. Однако он не верил, что Сяо Ли не возьмёт Се Яня с собой.
Несколько дней назад на второго принца Сяо Фэя было совершено покушение. На маске убийцы был выгравирован бутон цветка фениксового дерева, что совпало с цветком фениксового дерева на лбу Се Яня. Слишком большое совпадение.
Сяо Жань считал, что эти два дела определённо связаны.
Он тайком рассказывал об этом отцу-императору, но тот посчитал его глупым и даже отругал, сказав, что он не должен вмешиваться в дела, которые его не касаются.
В глазах отца-императора всё, что он делал, казалось неправильным.
Более того, даже покушение на второго брата, кажется, не сильно обеспокоило отца-императора. Он просто велел Храму Дали расследовать и лишь изредка спрашивал об этом на утренних аудиенциях.
На мгновение создавалось впечатление, что император знает, кто убийца, и не собирается его преследовать.
Просто для вида, нужно было спросить, как дела, и притвориться обеспокоенным.
Император Миндэ, конечно, знал…
(Нет комментариев)
|
|
|
|