Глава 18. На всю жизнь

— Бабушка, почему я не видела Цзэн Жун эти два дня? — Ван Цзясян поставила кашу на стол и повернулась, чтобы помыть руки. С тех пор, как начался второй день Нового года, она видела ее только во время еды, в остальное время даже тени не было.

— Она, наверное, у себя в комнате. Она не любит, когда дома слишком много народу. Каждый год на Новый год она так и сидит одна в комнате, что-то мастерит и никого не пускает... — Бабушка обычно сидела дома одна, и ей не с кем было поболтать, поговорить по душам. А тут подвернулся такой случай, и ее рот, открывшись, уже не мог закрыться.

— Бабушка, солнышко вышло, давайте просушим одеяла, — Ван Цзясян пошла в комнату бабушки, взяла ее одеяло и отнесла на балкон на втором этаже. Затем она взяла одеяло из гостевой комнаты, которую бабушка приготовила для нее, и тоже отнесла на балкон, расстелив его, чтобы на него попадало больше солнечного света.

В этом месте почти в каждом доме был балкон для сушки одеял, а на крышах маленьких одноэтажных домов без балконов тоже можно было сушить. Но если ставить сушилку перед дверью на первом этаже, то лучше вообще не сушить, потому что в лужах на земле скапливалась вода, и одеяло, висящее перед дверью, сверху сохло на солнце, а снизу впитывало воду. Сушить так было хуже, чем не сушить вовсе.

Бабушка поставила у края балкона кресло-качалку, легла в него, закрыла глаза, и кресло стало покачиваться. Вскоре бабушка уснула. Ван Цзясян подошла к комнате Цзэн Жун и только собралась постучать, как увидела записку на двери: «Я обедала и ужинала внизу. Не волнуйтесь, у меня в комнате есть еда, вы с бабушкой не голодайте». В конце стояла размашистая заглавная буква «R».

Ван Цзясян улыбнулась и спустилась вниз, чтобы купить обед.

— Бабушка, твое одеяло уже расстелено, можешь ложиться спать, — Ван Цзясян позвала бабушку, которая была снаружи.

— Ты еще не спишь? Уже почти двенадцать, — пришло голосовое сообщение от Цзэн Жун.

За весь день, кроме той записки, это были первые слова Цзэн Жун, обращенные к ней.

— Не могу уснуть. Чувствую, что что-то должно произойти... — С сегодняшнего дня у Ван Цзясян постоянно дергался правый глаз.

— Завтра восьмое число первого лунного месяца, твой день рождения. Ты, наверное, так волнуешься, что не можешь уснуть?

— Нет, не болтаем, спать, — и добавила стикер с пожеланием спокойной ночи.

— Чжочжо, Чжочжо, проснись, — Ван Цзясян только заснула, как Цзэн Жун ее разбудила, тряся.

— Ты больная, что ли? Среди ночи не спишь и ищешь меня? — Ван Цзясян тут же разозлилась, как только проснулась.

— Смотри, это тебе.

Это была маленькая деревянная собачка, вырезанная из дерева. Она сидела на задних лапах, высунув язык, уголки рта слегка приподняты. Ее добродушный вид заставлял невольно смотреть на нее снова и снова.

Ван Цзясян поспешно взяла собачку, внимательно рассматривала ее в руке, не переставая глупо улыбаться. Ее вид был очень похож на вид собачки.

— С днем рождения, это тебе подарок, — сказала Цзэн Жун. — Она такая озорная, я ей сказала, что завтра утром отведу ее к тебе, а она не захотела, сказала, что обязательно должна увидеть тебя сейчас.

Не знаю, кто не выдержал — она или Цзэн Жун, которая придала ей такой вид.

— С днем рождения тебя, с днем рождения тебя, с днем рождения тебя, с днем рождения тебя!

— "Happy birthday to you Happy birthday to you happy birthday to you happy birthday to you" — спев по-китайски, нужно было спеть и по-английски.

Увидев, как счастлива Ван Цзясян, получив подарок, Цзэн Жун тоже заразилась ее глупой улыбкой. Они стояли, глядя друг на друга и глупо улыбаясь.

— Ладно, быстрее иди спать, уже больше двенадцати, — Ван Цзясян торопила Цзэн Жун, чтобы та скорее ложилась спать.

— Пошли, сестренка, я отведу тебя купить торт, чтобы отпраздновать твой день рождения, — рано утром Цзэн Жун потащила Ван Цзясян покупать торт.

— Кто это так рано идет покупать торт?

— Ты молчи.

Цзэн Жун шла, ведя Ван Цзясян по навигатору. Пройдя около двадцати минут, они пришли в кондитерскую.

— Что здесь особенного? — Ван Цзясян посмотрела на кондитерскую перед собой, не видя никаких отличий от других.

— Ты можешь сделать торт сама, — сказала Цзэн Жун, назвав отличие от других магазинов.

Цзэн Жун раньше всегда думала, что открывать такой магазин нет необходимости, но теперь поняла, что это очень даже нужно.

Хотя магазин был маленький, инструментов хватало: духовки, миксеры, кондитерские мешки... даже насадок для крема было сотни видов.

— Девочка, которую ты нарисовала, это я? Какая страшная, — Ван Цзясян указала на девочку с более темной кожей на торте и посмеялась над Цзэн Жун, которая не умела рисовать кремом.

— И почерк у тебя страшный, — Только Цзэн Жун закончила писать большими буквами "С днем рождения", как Ван Цзясян снова начала смеяться.

— "С днем рождения" — это не слишком банально?

— Тогда напиши... "На всю жизнь", — сказала Ван Цзясян, указывая на двух девочек на торте.

Цзэн Жун послушно написала эти три слова на торте, закончила, упаковала торт и, взяв его, весело ушла.

— Ты здесь, отлично, мне не пришлось идти к тебе домой, — Когда они дошли до площади и сидели на краю клумбы, отдыхая, подошла Ли Вэньлу, неся какой-то пакет.

— Что это? — Ван Цзясян взяла пакет, пощупала его. Мягкий, но иногда натыкалась на что-то немного твердое, похожее на шарик, из которого торчали несколько очень толстых и длинных спиц.

Ван Цзясян достала содержимое пакета: моток пряжи. Развернув его, она увидела, что свитер почти связан, осталось только связать два рукава.

Внизу был прикреплен клубок пряжи, а сверху воткнуты несколько спиц для вязания.

— Моя мама хотела довязать этот свитер перед смертью, но она вдруг ушла...

— Где проходили похороны твоей мамы? — спросила Цзэн Жун, которая слушала все это время.

Она хотела еще раз увидеть этого доброго человека.

— У меня дома, — сказала Ли Вэньлу и ушла.

Она шла, сутулясь, руки опущены по бокам, шагая большими шагами.

Цзэн Жун и Ван Цзясян, отнеся торт домой, тут же отправились к дому Ли Вэньлу.

Перед дверью дома были наклеены только парные надписи на белом фоне с черными иероглифами. Портрет Мамы Ли стоял прямо напротив входа. Внутри, рядом с холодным гробом, где лежало тело Мамы Ли, стояли ее сестра и брат. Увидев, что кто-то пришел, они притворно всхлипнули пару раз, плача и причитая: "Как же ты страдала!".

Ли Вэньлу все это время стояла на коленях у холодного гроба, глядя на него и сдерживая слезы.

Увидев, что они пришли, она встала и поприветствовала их.

— Так быстро?

— Угу.

Цзэн Жун посмотрела на портрет Мамы Ли. На нем она, видимо, еще не болела: лицо немного пухлое, улыбается, глаза изогнуты полумесяцем.

— Это фотография февраля прошлого года.

Меньше чем за год человека не стало.

— Вы садитесь сюда, — Ли Вэньлу отвела их к столу.

— Чжочжо, чем болела тетушка? Почему ее не стало меньше чем за год?

— Рак желудка.

Ван Цзясян замолчала, тихо сидела рядом с Цзэн Жун и смотрела на приходящих и уходящих людей.

В поле зрения Ван Цзясян попала фигура в синем костюме. Он стоял рядом с Ли Вэньлу, похлопывал ее по плечу и с улыбкой утешал.

Когда этот человек улыбался, на подбородке у него была заметная ямочка.

Ван Цзясян резко сжала руку Цзэн Жун. Цзэн Жун испугалась внезапной боли, но быстро опомнилась и проследила за взглядом Ван Цзясян.

Рядом с фигурой в синем костюме стояла женщина с яркой внешностью. Она была одета не в черное или белое, а в красное, и держала мужчину под руку.

Гнев на лице Ли Вэньлу, стоявшей напротив, казалось, готов был поглотить их обоих.

— Что случилось? — Цзэн Жун отвела взгляд и спросила Ван Цзясян.

Когда Ван Цзясян увидела ту яркую женщину, она была несказанно удивлена.

— Этот мужчина — мой папа, — Ван Цзясян не назвала его имени, но все равно пристально смотрела на человека в синем костюме, Ван Вэйдуна.

— Вы садитесь сюда, — Ли Вэньлу привела их к Ван Цзясян и Цзэн Жун.

Женщина с улыбкой поздоровалась с ними.

— Вы тоже пришли на похороны?

— Сяо Чэнь, говори осторожнее, — напомнил Ван Вэйдун рядом.

Ван Вэйдун с улыбкой поздоровался с ними.

— Как часто он меняет своих новых возлюбленных, — пробормотала Ван Цзясян рядом.

— Вы одноклассницы Сяо Лу, верно? Я ее папа.

Он тоже папа Ли Вэньлу. Этот человек действительно не раз заводил романы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. На всю жизнь

Настройки


Сообщение