Глава 5. Глубокий замысел (Часть 2)

Ван Тайхоу обрадовалась. Нань Цзинхэн с детства был холоден и отстранен, никогда не интересовался государственными делами. Когда она стала императрицей, покойный император очень любил Нань Цзинхэна, но, увы, у неё были амбиции, а её сын предпочитал оставаться праздным принцем.

Все эти годы, хотя Вэнь-ди относился к ней с уважением и был благосклонен к семье Ван, это было ничто по сравнению с тем, как относились к семье предыдущей императрицы, Чуньюй.

Брат предыдущей императрицы, Чуньюй Сянь, был главнокомандующим и имел титул первого князя Чжэньго. Её брат, Чуньюй Хань, был министром финансов и, хотя не имел титула, контролировал экономику Наньго. Ван Тайхоу не верила, что у Вэнь-ди не было скрытых мотивов. Чем семья Ван хуже семьи Чуньюй? Он явно не уважал её, как вдовствующую императрицу.

Если сын не оправдал её надежд, то внука она воспитает сама.

Хун-момо, думая о будущем своей госпожи, тоже была довольна. На её лице от улыбки собралось множество морщин.

— Усилия вдовствующей императрицы наконец-то принесли плоды. Маленький принц обязательно будет почитать вас, свою бабушку, — произнесла она, понизив голос. — Только вот эта девчонка из Бэйци немного своевольна, боюсь, не станет послушно выполнять ваши приказы. Сколько времени прошло с тех пор, как она вошла во дворец, а уже столько проблем.

Улыбка Ван Тайхоу стала шире.

— Чего её бояться? Когда я просила руки принцессы из Бэйци, я ясно дала понять, что это для улучшения здоровья императора. Мне не нужна принцесса, мне нужна кроткая и добродетельная девушка. После рождения ребенка её можно отправить вслед за этим короткоживущим императором. Присматривайте за ней. Главное, чтобы она родила наследника, а как она себя ведет — неважно. Она всё равно не вырвется из моих рук.

Хун-момо, выражая свое почтение, кивнула.

— Как и ожидалось от вдовствующей императрицы, вы так дальновидны. Для меня большая честь учиться у вас, — произнесла она, кланяясь.

Ван Тайхоу, сдерживая радость, хотела что-то сказать, но услышала доклад о прибытии астролога и немедленно приказала впустить его.

Астролог, войдя, хотел поклониться, но Ван Тайхоу, нетерпеливо махнув рукой, спросила:

— Были ли какие-нибудь необычные явления в последнее время? Император тяжело болен, а сегодня врач осмотрел императрицу и сказал, что она беременна.

Астролог, бросив взгляд на врача, ответил:

— Ваша светлость, в последнее время небесные знамения указывают на то, что звезда императора тускнеет, а звезда луны сияет ярко, затмевая все остальные звезды. Более того, звезда луны излучает фиолетовый свет, что является благоприятным знаком.

Ван Тайхоу, задумавшись, спросила:

— Что это значит?

— Звезда луны символизирует феникса. Её яркое сияние означает, что в Наньго родится императрица. Звезда луны, подобно яркой луне, окружена другими звездами, что предвещает расширение границ нашей страны, — осторожно подбирая слова, ответил астролог, боясь разгневать Ван Тайхоу.

Хун-момо обрадовалась, но, поскольку астролог не был своим человеком, промолчала.

— Скажи, кто родится у императрицы — принц или принцесса? — спросила Ван Тайхоу, хотя и была впечатлена словами астролога, но, будучи опытной интриганкой, не показывала своих чувств.

— Звезда императора, хотя и тусклая, но не угасает. Я готов поставить свою жизнь на то, что у императрицы родится сын, — твердо заявил астролог, кланяясь.

Крупные капли пота стекали по его лбу. Только кланяясь, он мог скрыть свой страх. В последнее время во дворце пролилось много крови, и он боялся, что одно неверное слово может стоить ему и его семье жизни. С тех пор, как император заболел, Тайхоу сняла с должностей сотни чиновников и казнила двадцать одного. Он не хотел рисковать своей жизнью из-за этого ничтожного поста астролога.

Ван Тайхоу вздохнула с облегчением. Главное, что будет сын, значит, её многомесячные интриги не были напрасны.

Что касается слов астролога о звезде феникса, Ван Тайхоу не оставила их без внимания. После смерти императора на трон взойдет её малолетний внук, а она будет править страной, разве это не повод для яркого сияния?

— Хорошо, можешь идти.

Затем, указывая на стоявшего рядом врача, сказала:

— Хорошо заботься о моем внуке, и я тебя щедро вознагражу.

Врач, дрожа от страха, ответил:

— Служить вам — моя великая честь.

Ван Тайхоу махнула рукой, отпуская их.

— Поздравляю, ваша светлость, ваше давнее желание наконец-то исполнилось, — произнесла Хун-момо, подавая Ван Тайхоу чашу с чаем. — Вы во дворце уже более тридцати лет. Сначала вас притесняла предыдущая императрица, потом Цзя-гуйфэй и Сюй-ши постоянно клеветали на вас перед императором. Его величество относился к вам лишь из вежливости. Теперь же ваши труды вознаграждены, и все эти годы интриг не прошли даром.

Ван Тайхоу презрительно приподняла брови.

— И что с того? Покойный император верил лживым словам этих ничтожных женщин и видел во мне и Нань Цзинхэне врагов. Но в итоге трон всё равно достался мне. Император заставил меня поклясться жизнью всей семьи Ван, что мой сын никогда не будет претендовать на престол. Я ненавижу его за это. После стольких лет брака он оказался таким холодным со мной. Если мой сын не станет императором, чем я буду отличаться от тех наложниц в холодном дворце?

Вспоминая прошлое, эта могущественная женщина не смогла сдержать слёз.

Хун-момо, со слезами на глазах, произнесла:

— Всё уже позади, ваша светлость, не стоит печалиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Глубокий замысел (Часть 2)

Настройки


Сообщение