Глава 1: Церемония бракосочетания

Весна в Наньго пришла рано, и в начале февраля в императорском саду уже цвели цветы, словно готовясь к приезду новой императрицы.

Гу Яньхуа, одетая в праздничное одеяние, с тревогой в сердце следовала за близкой служанкой вдовствующей императрицы вглубь дворца. За ней следовала группа строгих евнухов. Они прошли через Юнсян, обошли сад и подошли к боковым воротам главного дворца, где служанка ожидала её.

Служанка постучала в дверь, и один из евнухов, выглянув, увидел невесту и немедленно открыл дверь. Гу Яньхуа почувствовала раздражение: она была принцессой Бэйци, и Наньго не имело права так её пренебрегать.

Как только она вошла, не успев оглядеться, кто-то толкнул её сзади, и она упала в одну из залов, где дверь за ней сразу закрылась.

Запах свечей и бумажных денег заставил Гу Яньхуа забыть о том, чтобы подняться. Подняв взгляд, она была в ужасе.

Перед ней стоял нефритовый гроб, а вокруг зала висели черно-белые занавеси. Множество служанок стояли на коленях перед гробом, горько плача.

Она слышала, что император Наньго был слаб, но неужели —

Гу Яньхуа почувствовала, как сердце заколотилось. Ещё не успев подняться, она услышала грозный голос.

— Гу, ты не собираешься поклониться перед вдовствующей императрицей?

На неё смотрела женщина средних лет в роскошном одеянии с короной. Её макияж был безупречен, а прическа высоко уложена. Коронa сверкала, а её взгляд, полный строгости, внушал страх.

Гу Яньхуа немедленно упала на колени и с уважением произнесла:

— Я приветствую вдовствующую императрицу, желаю вам долгих лет жизни.

Пау!

Раздался оглушительный звук, когда вдовствующая императрица ударила её по лицу. Гу Яньхуа, прижав ладонь к горячей щеке, с недоумением посмотрела на сидящую перед гробом вдовствующую императрицу.

Служанка, стоявшая рядом с вдовствующей императрицей, сделала поклон и произнесла:

— Ваша светлость, с момента вашего прибытия в гарем Наньго вы стали вдовствующей императрицей, и вам следует называть её «матерью». Пожалуйста, поклонитесь ещё раз.

Вдовствующая императрица подняла руку, её холодный взгляд скользнул по всем присутствующим, и она произнесла:

— Что вы плачете? Сегодня день свадьбы императора, а вы осмеливаетесь нарушать покой вдовствующей императрицы? Уведите их и накажите!

Как только она закончила говорить, несколько евнухов вошли в зал и заткнули служанкам рты, уводя их прочь.

Бах!

Дверь громко закрылась, и Гу Яньхуа почувствовала, как сердце сжалось, словно её ударили по лицу.

— Невезучая невеста, только что выйдя замуж, император уже скончался. Но я не дура, если ты родишь сына, чтобы передать императорскую кровь, я могу подарить тебе достойное положение, — произнесла вдовствующая императрица, её взгляд строго скользнул по лицу Гу Яньхуа.

Гу Яньхуа мгновенно потеряла всякую надежду, сидя на полу, ощущая, как будто в её животе кто-то рвал её внутренности, и она не могла сдержаться от судорог.

Оказалось, что она всего лишь драгоценная жертва.

Гу Яньхуа вдруг встала, в её глазах отразилась непреодолимая решимость, и, не боясь, она произнесла:

— Неужели вдовствующая императрица шутит? Не говоря уже о том, что император уже скончался, как я могу родить его потомка? Я принцесса Бэйци и не совершала никаких непростительных преступлений. Вы хотите казнить меня, чтобы выступить против Бэйци?

Её глаза светились, голос был ровным и ясным, словно хрустальная капля, а её гордая осанка внушала уважение.

Вдовствующая императрица потемнела, её узкие глаза чуть прищурились, и она холодно усмехнулась:

— Лесть и хитрость. Если Бэйци действительно глупы, чтобы из-за одной принцессы вступить в конфликт с Наньго, это будет благом для Наньго. Я с радостью расширю свои земли.

Сказав это, вдовствующая императрица, держа за руку служанку, гордо прошла мимо Гу Яньхуа.

— Закройте дверь, сегодня день свадьбы вдовствующей императрицы, не смейте допустить никаких неприятностей, — отдала распоряжение служанка вдовствующей императрицы, и раздался звук запираемого замка.

Гу Яньхуа почувствовала, как силы покинули её, и её бездумный взгляд скользил по холодному залу.

Руки и ноги замерзли, глядя на нефритовый гроб, в её сердце вспыхнул страх, и холодный ветер пронёсся.

Скрип — окно открылось от холодного ветра, и густой туман влетел внутрь, несколько слабых свечей погасли, и атмосфера стала очень странной.

Гу Яньхуа испугалась, сердце забилось быстрее, ветер поднял белые занавеси, и за ними, казалось, кто-то двигался.

Она обняла себя руками, свернувшись в угол, не зная, что её пугает больше — холод или страх.

Вдруг перед ней появился высокий и крепкий силуэт, человек дышал с трудом, шаг за шагом приближаясь к ней.

Гу Яньхуа почувствовала, как её сердце замерло, и быстро закрыла рот, не смея дышать.

— Кто ты?

Но не успела она закончить вопрос, как две руки схватили её за воротник, пальцы коснулись её кожи, и она почувствовала ледяное прикосновение.

Не успела Гу Яньхуа закричать, как человек закрыл её губы своими, безумно и настойчиво целуя её, одна рука исследовала её тонкое тело, а другая яростно рвала её красное свадебное платье.

Нет, этот человек жив, он определенно не призрак!

Гу Яньхуа изо всех сил пыталась увернуться от его поцелуев, обеими руками отталкивая мужчину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Церемония бракосочетания

Настройки


Сообщение