Глава четвёртая (часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава четвёртая

— Император, танцы и музыка талантливых наложниц в этот раз совершенно особенные! — тихо прокомментировал Шицзю, склонив голову.

Князь Шао кивнул: — Есть новизна, неплохо.

— Вот только интересно, какие подарки они преподнесут.

— Хочешь знать? — поднял глаза Князь Шао.

Шицзю быстро ответил, опустив голову: — Не хочу. — Он не хотел, чтобы Император снова над ним потешался.

— Вот как? Очень жаль. Я хотел отправить тебя в Зал Подношений, чтобы ты сам всё увидел, но раз ты не хочешь…

— Император! Ваш покорный слуга… — Шицзю прервал Князя Шао. — Внезапно захотел пойти.

— О! Тогда не забудь принести мне что-нибудь необычное и интересное, чтобы я взглянул.

— Конечно, конечно. — Фух, чуть не упустил возможность развлечься.

— Ах, да, Император. На этот раз очередь Благородных наложниц преподносить подарки на банкете?

Взгляд Князя Шао вернулся к представлению на сцене: — Мм.

— Как Император думает, что они преподнесут?

— Не знаю. Ты скоро сам узнаешь, зачем так много спрашивать?

— Да нет! Ваш покорный слуга просто вспомнил подарки, которые Левый Канцлер и Левый Генерал преподнесли в прошлом году, и забеспокоился за Вас, Ваше Величество. — Шицзю окинул взглядом лица Левого Канцлера и Левого Генерала, сидевших внизу. — Один в прошлом году подарил толстую книгу «Стратегия управления государством», а другой — тоненькую книжицу «Секреты самосовершенствования». Это было так странно, что ваш покорный слуга даже не знал, что сказать.

Князь Шао поднял чашу с вином и отпил глоток.

— Хорошо, что Правый Канцлер и Правый Генерал преподнесли очень уместные подарки, иначе банкет не состоялся бы. Помню, тогда выражение лица Императора было просто ужасным! — Шицзю посмотрел на стол, уставленный изысканными блюдами, и сглотнул. — Честно говоря, Император, что стало с теми двумя книгами?

— Выбросил, — холодно усмехнулся Князь Шао.

— А? Выбросили? — Шицзю был ошеломлён. Разве их не использовали в туалете?

— Да, выбросил. Как ты думаешь, нужны ли мне были те две книги?

Шицзю ошеломлённо покачал головой.

— Вот и всё! Если они не нужны, зачем их хранить? — Князь Шао поставил чашу с вином, взял золотые палочки для еды и положил себе в рот кусочек изысканного блюда.

— Мм… Талантливые наложницы, кажется, закончили выступление… А дальше… — Шицзю ещё раз взглянул на яства на столе, затем перевёл взгляд на уходящих со сцены талантливых наложниц.

— А дальше — долгожданные подношения Благородных наложниц! — напомнил Князь Шао. — После подношений начнётся череда выступлений, тогда ты сможешь что-нибудь поесть.

Шицзю неловко улыбнулся и легонько похлопал себя по животу.

— Подношения Благородных наложниц! — вновь громко объявил старый евнух.

— Подношение Благородной наложницы Мэй!

Прекрасная Благородная наложница Мэй изящно встала, приняла из рук дворцовой служанки плоский деревянный ящик квадратной формы и медленно поднялась на сцену. Дойдя до центра сцены, она подняла обеими руками ящик и медленно опустилась на колени.

— Поздравляю Императора с днём рождения! Мой подарок — древний Нефрит Хэши.

— Преподнести! — вновь воскликнул старый евнух.

Тут же две дворцовые служанки подошли, каждая держала ящик с одной стороны, быстро поднялись по лестнице, открыли его и преподнесли Князю Шао.

— Действительно, Нефрит Хэши. Даровать Благородной наложнице Мэй две сундука драгоценностей и двадцать отрезков атласа и шёлка.

— Даровать Благородной наложнице Мэй две сундука драгоценностей и двадцать отрезков атласа и шёлка!

— Благодарю Вас, Ваше Величество, — Благородная наложница Мэй почтительно поклонилась, встала и медленно удалилась.

— Подношение Благородной наложницы Ю.

Шицзю посмотрел на высокомерно вставшую справа Благородную наложницу Ю и тихо спросил: — Император, во дворце ведь только две Благородные наложницы?

— Да, — холодно ответил Князь Шао, глядя, как высокомерная Благородная наложница Ю поднимается на сцену.

— Вам не кажется, что Благородная наложница Ю слишком высокомерна? — нахмурившись, спросил Шицзю. Он ненавидел эту женщину.

— Она из окружения Вдовствующей Императрицы. — Князь Шао тоже не любил эту женщину, которая постоянно, опираясь на поддержку Вдовствующей Императрицы, злоупотребляла властью в гареме и мечтала стать следующей Императрицей…

— Поздравляю Ваше Величество с днём рождения! Мой подарок — цитра.

— Преподнести!

Две маленькие дворцовые служанки приняли длинный деревянный ящик, подошли к Императору и открыли его, демонстрируя содержимое.

— Похоже, это хорошая цитра, — Князь Шао погладил инструмент и спросил: — Из какого дерева она сделана?

— Докладываю Императору.

— Она сделана из сердцевины ствола баньянового дерева.

Рука Князя Шао, поглаживающая цитру, замерла.

— Баньянового дерева? — Прошёл почти месяц с тех пор, как он там был. Интересно, как она?

— Да, она сделана из ствола баньянового дерева, которое было срублено во время недавней обрезки деревьев во дворце, — объяснила Благородная наложница Ю.

Князь Шао внезапно поднял голову, выражение его лица менялось.

— Шицзю.

— Ваш покорный слуга здесь.

— Немедленно иди к тому баньяновому дереву, куда я часто ходил месяц назад, и посмотри, на месте ли оно?! — Князь Шао сжал кулаки и приказал, стиснув зубы.

— Есть! — Шицзю быстро исчез.

Атмосфера на банкете внезапно стала очень странной, вокруг словно ощущалось невидимое давление, давящее на всех.

— Император! То дерево уже… — Шицзю внезапно появился перед Князем Шао. — Исчезло.

Кулак Князя Шао тяжело опустился на подлокотник Трона Дракона.

— Кто приказал срубить это дерево?!

Лицо Благородной наложницы Ю побледнело: — Это…

— Это я, — медленно и размеренно произнесла Вдовствующая Императрица, сидевшая во главе женщин гарема.

Князь Шао сердито уставился на неё.

— Император не должен поддаваться влиянию древесного духа, который околдовывает сердца людей, поэтому я приказала срубить его.

Вдовствующая Императрица поставила чашу с чаем и посмотрела на Князя Шао: — Я всё это сделала ради твоего блага!

— Хорошо, хорошо… Стража! — Князь Шао взмахнул рукой. — Арестуйте Благородную наложницу Ю.

— Император! — Вдовствующая Императрица встала.

— Матушка… Дерево ты уже срубила, чего ещё ты хочешь? — холодно произнёс Князь Шао. — Отведите её и подвергните строгому наказанию.

Вдовствующая Императрица взглянула на побледневшую Благородную наложницу Ю, отвернулась и села.

Князь Шао холодно усмехнулся, взял цитру из баньянового дерева из рук маленькой дворцовой служанки и легонько провёл по струнам.

— Жун'эр…

Мелодичная музыка разнеслась эхом.

— Празднуйте сами! — Князь Шао встал, держа цитру. — Я себя неважно чувствую, поэтому не останусь здесь.

— Император! — Левый Канцлер встал.

Князь Шао махнул рукой и ушёл.

Впервые Князь Шао в свой день рождения не разделил радость с народом до самого конца.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение