Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава четвёртая
— Император, танцы и музыка талантливых наложниц в этот раз совершенно особенные! — тихо прокомментировал Шицзю, склонив голову.
Князь Шао кивнул: — Есть новизна, неплохо.
— Вот только интересно, какие подарки они преподнесут.
— Хочешь знать? — поднял глаза Князь Шао.
Шицзю быстро ответил, опустив голову: — Не хочу. — Он не хотел, чтобы Император снова над ним потешался.
— Вот как? Очень жаль. Я хотел отправить тебя в Зал Подношений, чтобы ты сам всё увидел, но раз ты не хочешь…
— Император! Ваш покорный слуга… — Шицзю прервал Князя Шао. — Внезапно захотел пойти.
— О! Тогда не забудь принести мне что-нибудь необычное и интересное, чтобы я взглянул.
— Конечно, конечно. — Фух, чуть не упустил возможность развлечься.
— Ах, да, Император. На этот раз очередь Благородных наложниц преподносить подарки на банкете?
Взгляд Князя Шао вернулся к представлению на сцене: — Мм.
— Как Император думает, что они преподнесут?
— Не знаю. Ты скоро сам узнаешь, зачем так много спрашивать?
— Да нет! Ваш покорный слуга просто вспомнил подарки, которые Левый Канцлер и Левый Генерал преподнесли в прошлом году, и забеспокоился за Вас, Ваше Величество. — Шицзю окинул взглядом лица Левого Канцлера и Левого Генерала, сидевших внизу. — Один в прошлом году подарил толстую книгу «Стратегия управления государством», а другой — тоненькую книжицу «Секреты самосовершенствования». Это было так странно, что ваш покорный слуга даже не знал, что сказать.
Князь Шао поднял чашу с вином и отпил глоток.
— Хорошо, что Правый Канцлер и Правый Генерал преподнесли очень уместные подарки, иначе банкет не состоялся бы. Помню, тогда выражение лица Императора было просто ужасным! — Шицзю посмотрел на стол, уставленный изысканными блюдами, и сглотнул. — Честно говоря, Император, что стало с теми двумя книгами?
— Выбросил, — холодно усмехнулся Князь Шао.
— А? Выбросили? — Шицзю был ошеломлён. Разве их не использовали в туалете?
— Да, выбросил. Как ты думаешь, нужны ли мне были те две книги?
Шицзю ошеломлённо покачал головой.
— Вот и всё! Если они не нужны, зачем их хранить? — Князь Шао поставил чашу с вином, взял золотые палочки для еды и положил себе в рот кусочек изысканного блюда.
— Мм… Талантливые наложницы, кажется, закончили выступление… А дальше… — Шицзю ещё раз взглянул на яства на столе, затем перевёл взгляд на уходящих со сцены талантливых наложниц.
— А дальше — долгожданные подношения Благородных наложниц! — напомнил Князь Шао. — После подношений начнётся череда выступлений, тогда ты сможешь что-нибудь поесть.
Шицзю неловко улыбнулся и легонько похлопал себя по животу.
— Подношения Благородных наложниц! — вновь громко объявил старый евнух.
— Подношение Благородной наложницы Мэй!
Прекрасная Благородная наложница Мэй изящно встала, приняла из рук дворцовой служанки плоский деревянный ящик квадратной формы и медленно поднялась на сцену. Дойдя до центра сцены, она подняла обеими руками ящик и медленно опустилась на колени.
— Поздравляю Императора с днём рождения! Мой подарок — древний Нефрит Хэши.
— Преподнести! — вновь воскликнул старый евнух.
Тут же две дворцовые служанки подошли, каждая держала ящик с одной стороны, быстро поднялись по лестнице, открыли его и преподнесли Князю Шао.
— Действительно, Нефрит Хэши. Даровать Благородной наложнице Мэй две сундука драгоценностей и двадцать отрезков атласа и шёлка.
— Даровать Благородной наложнице Мэй две сундука драгоценностей и двадцать отрезков атласа и шёлка!
— Благодарю Вас, Ваше Величество, — Благородная наложница Мэй почтительно поклонилась, встала и медленно удалилась.
— Подношение Благородной наложницы Ю.
Шицзю посмотрел на высокомерно вставшую справа Благородную наложницу Ю и тихо спросил: — Император, во дворце ведь только две Благородные наложницы?
— Да, — холодно ответил Князь Шао, глядя, как высокомерная Благородная наложница Ю поднимается на сцену.
— Вам не кажется, что Благородная наложница Ю слишком высокомерна? — нахмурившись, спросил Шицзю. Он ненавидел эту женщину.
— Она из окружения Вдовствующей Императрицы. — Князь Шао тоже не любил эту женщину, которая постоянно, опираясь на поддержку Вдовствующей Императрицы, злоупотребляла властью в гареме и мечтала стать следующей Императрицей…
— Поздравляю Ваше Величество с днём рождения! Мой подарок — цитра.
— Преподнести!
Две маленькие дворцовые служанки приняли длинный деревянный ящик, подошли к Императору и открыли его, демонстрируя содержимое.
— Похоже, это хорошая цитра, — Князь Шао погладил инструмент и спросил: — Из какого дерева она сделана?
— Докладываю Императору.
— Она сделана из сердцевины ствола баньянового дерева.
Рука Князя Шао, поглаживающая цитру, замерла.
— Баньянового дерева? — Прошёл почти месяц с тех пор, как он там был. Интересно, как она?
— Да, она сделана из ствола баньянового дерева, которое было срублено во время недавней обрезки деревьев во дворце, — объяснила Благородная наложница Ю.
Князь Шао внезапно поднял голову, выражение его лица менялось.
— Шицзю.
— Ваш покорный слуга здесь.
— Немедленно иди к тому баньяновому дереву, куда я часто ходил месяц назад, и посмотри, на месте ли оно?! — Князь Шао сжал кулаки и приказал, стиснув зубы.
— Есть! — Шицзю быстро исчез.
Атмосфера на банкете внезапно стала очень странной, вокруг словно ощущалось невидимое давление, давящее на всех.
— Император! То дерево уже… — Шицзю внезапно появился перед Князем Шао. — Исчезло.
Кулак Князя Шао тяжело опустился на подлокотник Трона Дракона.
— Кто приказал срубить это дерево?!
Лицо Благородной наложницы Ю побледнело: — Это…
— Это я, — медленно и размеренно произнесла Вдовствующая Императрица, сидевшая во главе женщин гарема.
Князь Шао сердито уставился на неё.
— Император не должен поддаваться влиянию древесного духа, который околдовывает сердца людей, поэтому я приказала срубить его.
Вдовствующая Императрица поставила чашу с чаем и посмотрела на Князя Шао: — Я всё это сделала ради твоего блага!
— Хорошо, хорошо… Стража! — Князь Шао взмахнул рукой. — Арестуйте Благородную наложницу Ю.
— Император! — Вдовствующая Императрица встала.
— Матушка… Дерево ты уже срубила, чего ещё ты хочешь? — холодно произнёс Князь Шао. — Отведите её и подвергните строгому наказанию.
Вдовствующая Императрица взглянула на побледневшую Благородную наложницу Ю, отвернулась и села.
Князь Шао холодно усмехнулся, взял цитру из баньянового дерева из рук маленькой дворцовой служанки и легонько провёл по струнам.
— Жун'эр…
Мелодичная музыка разнеслась эхом.
— Празднуйте сами! — Князь Шао встал, держа цитру. — Я себя неважно чувствую, поэтому не останусь здесь.
— Император! — Левый Канцлер встал.
Князь Шао махнул рукой и ушёл.
Впервые Князь Шао в свой день рождения не разделил радость с народом до самого конца.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|