Глава 1. Переворот в Дунхуагуне

Поздняя ночь. Дунхуагун.

Из-за ширмы с изображением уточек-мандаринок (юаньян чжан) доносились довольные вздохи мужчины, перемежающиеся тихими женскими звуками.

Ночь любви. Однако двое, сплетенные в объятиях, не заметили, как медленно отворились тяжелые дворцовые ворота. Внутрь ступили две пары черных сапог, большая и маленькая.

— Отец…

— Тсс.

Мэн Цяньчжун приложил палец к губам и покачал головой, обращаясь к робкому ребенку. В его глазах мелькнул лукавый огонек, и он многозначительно взял сына за руку.

— Не говори ни слова. Отец сейчас тебя кое-что покажет.

— Угу.

— Ах! Ах…

Вздохи мужчины становились все тяжелее, а колебания кровати — все сильнее. За шелковой ширмой уже стояли двое — взрослый и ребенок.

— Синлоу.

Мэн Цяньчжун присел на корточки и мягко повернул лицо сына к себе. Указал на полог. Четко и твердо произнес:

— С сегодняшнего дня у тебя больше нет матери.

Почти бессознательно лицо Мэн Синлоу окаменело, а в глазах промелькнуло отвращение.

Он уже не в первый раз слышал эти слова. Только на этот раз их произнес сам отец.

Его кормилица, учителя, сопровождающие его на занятиях, и даже шептавшиеся за его спиной слуги — все твердили ему одно и то же. Его мать, нынешняя императрица, была распутной женщиной.

Она даже ни разу не обняла его.

— Она мне не мать,— с ненавистью произнес маленький мальчик.

— Вот умница,— Мэн Цяньчжун одобрительно погладил сына по голове и продолжил успокаивающим голосом: — Тогда смотри внимательно, что отец сделает.

Мэн Синлоу широко раскрыл глаза, сжал кулачки и с немым вопросом посмотрел на отца.

И точно!

В следующее мгновение Мэн Цяньчжун резко встал и рывком отдернул полог, открывая взору двоих.

Белоснежная кожа, ни клочка одежды.

На парче с вышивкой ста цветов (байхуа цзинь) тело женщины все еще было прекрасно, как у шестнадцатилетней девушки, но покрыто следами страсти. На ней лежал мужчина с приятными чертами лица. Их внезапно прерванная любовная игра заставила женщину обернуться.

— Мм?

Она словно только что проснулась, блестящие глаза (синмоу) слегка расширились, вишневые губы (инчунь) приоткрылись, но, увидев все происходящее, она распахнула глаза от ужаса, не в силах вымолвить ни слова.

— Цяньчжун? Как я… Кто ты???

— Свист!

Время словно застыло в этот миг ее потрясения.

Му Ланхуа больше не смогла произнести ни слова.

С широко раскрытыми глазами она смотрела, как десятки стрел с черным оперением (хэйюй цзянь) пронзили ее тело.

За распахнутыми дворцовыми воротами стояла засада из самых элитных гвардейцев Юйлиньцзюнь. Предводитель отряда в тот момент, когда правитель отдернул полог, натянул тетиву, целясь в людей на кровати.

Один выстрел — верная смерть!

Кровь медленно сочилась из ран по всему ее телу. Последняя стрела, прилетевшая с роковым опозданием, но точнее всех предыдущих, с неудержимой яростью пронзила ее горло.

Она стала похожа на сломанную куклу, бездыханно упав на кровать в своих покоях.

— Почему…

В последний миг перед смертью она попыталась заговорить.

Слишком много вопросов, слишком много потрясения.

Почему она оказалась обнаженной в постели с другим мужчиной?

Как в ее дворце могли оказаться лучники?

С трудом повернув голову, она увидела полное отвращения лицо своего сына и усмешку Мэн Цяньчжуна.

— Ланхуа,— как и прежде, нежно произнес он ее имя, но едва заметная жестокость в его глазах ясно выдавала его истинные чувства.

— Ты предала меня и предала Да Ци.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение