Глава 7 (Часть 2)

Он не ответил.

— У вас приступ астмы? — осторожно спросила Чжао Чусе. — Где ваши лекарства?

Она повторила вопрос несколько раз. Возможно, её голос вырвал Ши Минчжоу из забытья. Он с трудом, рассеянно и медленно покачал головой.

Услышав его ответ, Чжао Чусе немного успокоилась. Не раздумывая, она взяла его холодную руку и спросила: — Что с вами? Вызвать скорую или попросить Хуна отвезти вас в больницу?

Ши Минчжоу покачал головой.

— Тогда…

Она хотела спросить что-то ещё, как Ши Минчжоу прошептал: — Леденцы…

Голос был еле слышен. Чжао Чусе не расслышала и наклонилась к нему.

Его губы коснулись её уха. Они были холоднее, чем его рука. Странное сочетание холода и тепла заставило Чжао Чусе вздрогнуть, по коже пробежали мурашки.

Она отстранилась: — Повторите, пожалуйста…

— Леденцы, мятные леденцы.

На этот раз Чжао Чусе расслышала. «Неужели мятные леденцы могут помочь?» — с сомнением подумала она.

Но она ничего не спросила и быстро побежала в комнату Ши Минчжоу.

Мужчина был очень аккуратным и сохранил армейскую привычку поддерживать порядок. В комнате всё лежало на своих местах. Зелёная коробочка на тумбочке сразу бросилась в глаза.

Чжао Чусе не стала подходить ближе, протянула руку и взяла коробочку, затем поспешно вышла.

Казалось, Ши Минчжоу почувствовал, что она принесла леденцы. Собравшись с силами, он прислонился к перилам. У него не было сил, глаза всё ещё были закрыты, на лбу и висках выступил холодный пот, тело дрожало.

Чжао Чусе высыпала два леденца и осторожно положила их ему в рот. Его губы были тонкими, бледными с синеватым оттенком.

Почувствовав знакомый запах, он инстинктивно облизал леденцы языком, который коснулся руки Чжао Чусе. Она вздрогнула, ей не понравилось это ощущение.

Ментол разлился по рту, холодная свежесть охватила всё тело, и эмоции постепенно улеглись.

Через некоторое время дыхание Ши Минчжоу стало ровнее, он успокоился.

Чжао Чусе всё ещё сидела на корточках рядом, не решаясь уйти.

Ноги затекли, и она села, почувствовав, как спина покрылась холодным потом.

Когда она перелезала через перила, халат мешал, и она его сняла.

Подул ветер, и она дрогнула от холода.

Чжао Чусе решила вернуться за халатом, а потом позвонить Хуну, чтобы они вместе отнесли Ши Минчжоу в комнату.

Она встала. Ноги затекли и болели. Потерев их, она пошла обратно.

— Не уходите…

Кто-то схватил её за руку, крепко сжал. Ладони у обоих были холодными.

Она остановилась и обернулась.

Ши Минчжоу с трудом открыл глаза, но ненадолго. Он смотрел на неё из-под полуприкрытых век. Его длинные ресницы отбрасывали тени, казались влажными. Зрачки были тёмными и глубокими, словно бездонными.

Он приоткрыл губы, пытаясь что-то сказать, но, как ни старался, не мог издать ни звука. Лишь неслышный шёпот.

Чжао Чусе решила, что ему всё ещё плохо, наклонилась к нему и, опустив глаза, сосредоточенно пыталась расслышать, что он говорит.

— Командир, не уходите… — прошептал он.

Командир, его начальник.

Сердце Чжао Чусе сжалось. Кажется, когда человеку плохо, он всегда ищет защиты у близких.

Она присела на корточки и, словно под действием неведомой силы, сжала его руку. Её рука была тёплой, и ладонь Ши Минчжоу постепенно согревалась.

Прошло много времени, стало ещё темнее. Ши Минчжоу медленно открыл глаза и встретился взглядом с Чжао Чусе.

Они смотрели друг на друга в полумраке. Воцарилась тишина. Их сцепленные пальцы, этот нежный и близкий жест, могли быть неправильно поняты.

Но между ними не было ни намёка на флирт или романтику, по крайней мере, со стороны Чжао Чусе. Её взгляд был чистым и спокойным, безмятежным.

— Вам лучше?

— Угу, — Ши Минчжоу слегка кивнул.

Чжао Чусе промолчала и незаметно убрала руку.

Ши Минчжоу прикрыл лицо рукой, вспоминая, как он выглядел и как Чжао Чусе заботилась о нём.

Его мысли были сложными, но он, конечно, не думал, что Чжао Чусе испытывает к нему какие-то чувства.

— Простите, — хрипло произнёс он, нарушая молчание.

Чжао Чусе помолчала: — Вам, наверное, следовало сказать не «простите», а «спасибо».

— Да, — он улыбнулся, в его голосе послышалась лёгкая ирония.

Чжао Чусе не стала зацикливаться на этом и спросила с заботой: — Вы можете идти?

— Могу.

Чжао Чусе кивнула: — Тогда я пойду. — Она не стала спрашивать, что с ним случилось.

— Хорошо, — Ши Минчжоу почувствовал облегчение, ему не пришлось объяснять своё состояние.

Чжао Чусе развернулась, подняла руки и ноги, собираясь перелезть обратно.

Ши Минчжоу удивлённо расширил глаза и поднял руку: — Подождите… — Вы можете выйти через мою комнату.

Не дожидаясь ответа, Чжао Чусе ловко перемахнула через перила, вошла в свою комнату и, не оборачиваясь, закрыла дверь.

Ши Минчжоу не ожидал, что эта женщина, выглядевшая такой хрупкой, окажется настолько решительной.

Впрочем, именно такой она и должна быть.

Ши Минчжоу отвёл взгляд и внезапно рассмеялся. Опершись на стену, он поднялся и пошёл в свою комнату.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение