Глава 3
Чжао Чусе сидела на бордюре клумбы, закутавшись в пальто. Между тонкими пальцами была зажата сигарета. Было так холодно, что её бледная кожа покраснела.
Дрожащей рукой она докурила сигарету и мысленно выругалась: «Ну и холодрыга».
Чжао Чусе встала и пошла вперёд.
— Осторожно!
Внезапно раздался резкий крик. Чжао Чусе настороженно отступила назад, но всё равно в неё кто-то врезался. В нос ударил запах лапши быстрого приготовления.
Пошатнувшись, она устояла на ногах и опустила глаза. С ней столкнулся ребёнок, который от удара плюхнулся на землю и громко заревел.
Было неясно, плакал ли он от боли или от жалости к рассыпанной лапше.
На земле валялась лапша и разлился бульон.
Одежда и руки Чжао Чусе были испачканы лапшой. Горячий бульон попал на кожу, и она быстро покраснела.
Боль она почувствовала не сильно, но запах и вид вызвали физиологическое отвращение, и она нахмурилась.
Подбежал Ши Минчжоу, поднял ребёнка и спросил Чжао Чусе: — Не обожглись?
Чжао Чусе покачала головой.
Издалека подбежали родители ребёнка и, не разбираясь, толкнули Чжао Чусе: — Вы как ходите? Глаз нет? Если наш ребёнок ушибся, как вы отвечать будете?
Чжао Чусе пошатнулась, но устояла. Не обращая на них внимания, она достала салфетку и начала вытирать руки. Ей был невыносим этот запах и липкое ощущение.
— Вы говорить собираетесь? Или хотите уйти от ответственности?
Ши Минчжоу заслонил Чжао Чусе собой и уже собирался что-то сказать.
— Что говорить? — раздался её немного бесцеремонный голос.
Женщина на мгновение опешила, а потом закричала: — Что значит «что говорить»? Сбили человека и не извиняетесь! Наш ребёнок упал, мы с вас спросим…
— Это я его сбила? — прервала её Чжао Чусе.
— А кто же? Мой ребёнок на земле сидит и плачет…
— Вы думаете, я мягкотелая и меня легко обвинить? — Чжао Чусе вытерла руки и медленно заговорила. Её голос был холодным, а взгляд — тёмным и мрачным.
Отталкивающая холодность.
Ши Минчжоу редко видел у женщин такое выражение лица. В его тёмных глазах промелькнуло странное чувство.
Даже родители ребёнка на пару секунд замялись, словно испугавшись, но потом вспомнили, что перед ними женщина, а их ребёнок действительно упал.
— Вы…
— Что «вы»? — Чжао Чусе перебила её и указала на камеру наблюдения над головой. — Вы слепая, а я нет. И камера тоже не слепая.
Супруги увидели, что она говорит серьёзно, но всё ещё были недовольны и хотели что-то возразить. Однако Ши Минчжоу сказал: — Это действительно ваш ребёнок первым врезался в неё. Вы не извинились, а наоборот, обвиняете её. Какой пример вы подаёте своему ребёнку?
Хотя его тон был ровным, в нём чувствовалось необъяснимое давление.
Чжао Чусе слегка приподняла брови и подхватила: — Может, пойдём вместе посмотрим запись с камер наблюдения?
Они говорили в унисон, не давая родителям и слова вставить. Те переглянулись и, не решаясь больше ничего сказать, подхватили ребёнка и поспешно ушли, бормоча на ходу: — Вот же несносный мальчишка…
— Спасибо, — холод в глазах Чжао Чусе рассеялся. Глядя на Ши Минчжоу, она слегка изогнула губы в едва заметной, холодной и эффектной улыбке, которая исчезла так быстро, что Ши Минчжоу показалось, будто это была иллюзия.
— Не стоит, — Ши Минчжоу потёр затылок. — Идите скорее переоденьтесь.
— Угу.
Все решения Чжао Чусе были спонтанными, она даже машину оставила в аэропорту.
Поэтому у неё не было с собой сменной одежды. Она на секунду замешкалась, ища глазами магазины одежды поблизости.
Как раз в этот момент вышла Ши Чжэньчжэнь с полными пакетами закусок. Увидев беспорядок, она возмущённо и сочувственно сказала: — Ну что за люди… Сестра Чусе, у меня есть одежда, если вы не против, наденьте мою?
Они подошли к парковке. Ши Чжэньчжэнь достала чемодан и без колебаний вытащила пуховик, свитер, шарф и шапку, протягивая всё Чжао Чусе: — Вы переоденетесь в машине или…
Чжао Чусе взяла только пуховик и свитер: — Я пойду в туалет.
Когда Чжао Чусе ушла, Ши Минчжоу прислонился к капоту машины и закурил. Ши Чжэньчжэнь попросила его курить поменьше.
Ши Минчжоу невнятно промычал в ответ. Его взгляд на полсекунды задержался на вывеске аптеки, и он вспомнил покрасневшую от горячего бульона руку.
— Чжэньчжэнь, сходи…
Он потушил сигарету и только начал говорить, как у Ши Чжэньчжэнь зазвонил телефон. Звонил отец.
Они переглянулись. Ши Чжэньчжэнь с кислой миной ответила: — Папа…
Не нужно было и слушать, чтобы понять — её торопят домой.
Ши Минчжоу молча показал ей жестом сесть в машину и разговаривать там, а сам повернул и пошёл в другую сторону.
Вдалеке у женского туалета выстроилась длинная очередь. Чжао Чусе без колебаний развернулась и направилась к небольшому магазинчику неподалёку. Купив бутылку воды, она попросила разрешения воспользоваться их туалетом.
Ши Минчжоу зашёл в соседнюю аптеку и купил мазь от ожогов и влажные салфетки.
Купив всё необходимое, он тоже вошёл в магазинчик. Владелец за кассой спросил: — Что вам нужно?
Ши Минчжоу указал внутрь, давая понять, что ждёт кого-то.
— Это ваша девушка? — владелец, очевидно, неправильно понял их отношения и улыбнулся. — Она только что расплачивалась и уронила удостоверение личности. Отдайте ей.
Чжао Чусе, двадцать восемь лет, из Речного Города.
Фотография в документе, сделанная анфас, была такой же, как и она сама в жизни: красивые, но пустые глаза, словно у бездушной оболочки.
Он заметил, что удостоверение было выдано позапрошлым годом.
Ши Минчжоу сунул удостоверение в карман и прошёл внутрь.
По обе стороны коридора были навалены коробки с товаром. Он шёл осторожно, опустив голову, боясь случайно что-нибудь задеть.
Подойдя к двери туалета, он поднял руку, чтобы постучать, но заметил сверху небольшое окошко.
Окно находилось на высоте примерно метр восемьдесят или девяносто. Ши Минчжоу был высоким, и ему не нужно было поднимать голову, чтобы заглянуть внутрь.
Чжао Чусе сняла испачканную одежду. Ши Минчжоу мельком увидел её обнажённую спину и тёмные волосы, прежде чем поспешно отвёл взгляд, мысленно выругавшись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|