Если бы твоего брата было так же легко уговорить, как тебя

Госпожа Хуэй, видя, что о браке договориться не удалось, снова сменила тему и стала говорить о пустяках...

Цяо Гуанвэнь, слушая без интереса, взял Цяо Хань на руки и захотел уйти.

Госпожа Ли Ши, увидев, что они собираются уходить, приказала Бин Люй отнести немного добавок в Яхэ Юань.

Бин Люй согласилась и вышла следом.

Госпожа Хуэй, видя, как Госпожа Ли Ши так добра к наложнице, снова почувствовала приступ зависти.

Госпожа Ли Ши, оказывается, благоволит чужим, ладно бы не отдавала эти хорошие вещи ей, но она отдает их наложницам!

Как раз направляясь в сторону Яхэ Юань, вдруг, в павильоне рядом с искусственной скалой, увидела красавицу в розовом, играющую на цине...

Глаза Цяо Гуанвэня тут же засияли.

— Разве это не Наложница Лэн, которая только что прибыла в поместье?

Не ожидал, что она так хорошо играет на цине, похоже, сегодня вечером нужно с ней хорошенько обменяться навыками...

— Бин Люй, отнеси Ханхан обратно в Яхэ Юань!

Бин Люй с обычным выражением лица приняла Цяо Хань.

И большая, и маленькая смотрели с презрением на старого мужчину, идущего к Наложнице Лэн.

Бин Люй, держа Цяо Хань, вошла в Яхэ Юань и как раз увидела Бай Линсинь, которая выглядывала у ворот двора.

Бай Линсинь сегодня пришла с матерью в дом тети, изначально она думала увидеть Янь-гээр, но слуга из Обители Линьфэн сказал, что Цяо Янь пришел навестить Ли Ши, поэтому она тихонько пришла в Яхэ Юань.

Однако она не была знакома с Ли Ши и не осмеливалась войти без приглашения, поэтому могла только бродить снаружи двора.

Бин Люй, увидев ее, тут же поприветствовала:

— Госпожа Бай.

Бай Линсинь вздрогнула от испуга, обернулась и, увидев Бин Люй, вздохнула с облегчением.

Увидев, что Бин Люй держит на руках маленького ребенка, она внимательно присмотрелась и была очарована милотой Цяо Хань.

У этой девочки глаза и брови немного похожи на Цяо Яня.

— Кто этот маленький ребенок?

Бин Люй объяснила:

— Это третья госпожа.

Бай Линсинь тут же поняла:

— Это сестра Цяо Яня, верно?

Бин Люй кивнула.

Бай Линсинь тут же стала любить Цяо Хань, как все, что связано с Цяо Янем, погладила Цяо Хань по головке и сказала: — Ты такая красивая, как и твой брат.

Сказав это, она достала из кармана золотой колокольчик, положила его в руку Цяо Хань:

— Это мой подарок тебе!

Она знала, что у Цяо Яня появилась сестра, и специально приготовила подарок.

Цяо Хань изначально из-за Госпожи Хуэй не испытывала особой симпатии к Бай Линсинь, но, увидев эту маленькую девочку, которая при первой встрече подарила ей золотой колокольчик, тут же расплылась в улыбке.

Бай Линсинь, увидев, что та ей улыбается, тоже улыбнулась и протянула руку, чтобы потрогать ее маленькое личико.

— Ты меня любишь?

Цяо Хань схватила ее за руку, выражая близость.

Бай Линсинь была счастлива и одновременно расстроена: — Ой, если бы твоего брата было так же легко уговорить, как тебя, я ему столько всего дарила, а он все не принимает.

У семьи Бай было не так много денег, но Бай Линсинь могла экономить свои карманные деньги, чтобы приготовить подарки для Цяо Яня, похоже, она была глубоко влюблена в Цяо Яня.

Цяо Хань не могла не посочувствовать этой маленькой девочке.

Потому что она знала, что у Бай Линсинь и третьего брата ничего не получится.

В этот момент из двора вышла Сяо Сан.

Поскольку Цяо Хань давно ушла с господином, Ли Ши беспокоилась и велела ей пойти узнать, когда господин вернется.

Выйдя из дома, она встретила Бин Люй, держащую Цяо Хань, и Сяо Сан была очень рада.

Бин Люй передала Цяо Хань в руки Сяо Сан, и Сяо Сан радостно сказала: — Госпожа Ли приготовила пирожное Юньпянь, скорее заходите попробовать!

Бин Люй кивнула и спросила у стоявшей рядом Бай Линсинь:

— Госпожа Бай, вы пойдете со мной?

Бай Линсинь, смущаясь и полная предвкушения, спросила: — Можно?

Сказав это, она тут же вошла в Яхэ Юань.

Сяо Сан, глядя на Бай Линсинь, почувствовала любопытство и тихо спросила Бин Люй:

— Кто эта госпожа?

Видя, что Сяо Сан, неся Цяо Хань, идет, не глядя вперед, Бин Люй не удержалась, протянула руку и схватила ее за руку, сохраняя на лице невозмутимый и спокойный вид.

— Она дочь сестры Госпожи из ее семьи, ее фамилия Бай, а девичье имя Линсинь.

Сяо Сан сказала "О", выглядя не очень заинтересованной.

Ли Ши любила тишину и в обычные дни не любила ходить куда попало, поэтому она не знала многих родственников графского поместья.

Сяо Сан, следуя за Ли Ши, естественно, тоже знала мало людей.

Она не была сплетницей и вскоре начала болтать с Бин Люй о еде.

Бин Люй была немногословна, но всегда внимательно слушала.

Цяо Хань тоже слушала с большим интересом.

Она подумала про себя, что Сяо Сан так хорошо разбирается в еде, что когда она вырастет, Сяо Сан наверняка не оставит ее без вкусненького.

Войдя в комнату, Сяо Сан отнесла Цяо Хань к Ли Ши.

Ли Ши, увидев Цяо Хань, тут же взяла ее на руки и дважды поцеловала.

Цяо Хань, которую дразнили, хихикала.

Поскольку от Ли Ши приятно пахло, ей, естественно, нравилось быть рядом с Ли Ши.

Цяо Янь, увидев сестру, тут же достал маленького деревянного коня и протянул ей: — Ханхан, это маленький деревянный конь, который сделал для тебя третий старший брат, дарю тебе.

Цяо Хань, увидев его, тут же выразила полное восхищение.

【Мой третий брат просто потрясающий, этот маленький деревянный конь выглядит как настоящий!

Цяо Янь, услышав похвалу сестры, почувствовал еще больше гордости.

Он знал, что сестре обязательно понравится.

Цяо Хань играла с маленьким деревянным конем и не могла не подумать:

【Эх, если бы этот маленький деревянный конь был золотым!

Цяо Янь: Оказывается, сестре нравится золото!

Ладно, в следующий раз он возьмет золото из своей маленькой личной сокровищницы и вырежет для сестры нового.

Бай Линсинь, увидев подарок, который Цяо Янь подарил Цяо Хань, была полна зависти.

Эх, она тоже хотела бы маленького деревянного коня, сделанного Цяо Янем своими руками.

Ли Ши, увидев Бай Линсинь, тут же недоуменно посмотрела на Бин Люй.

Бин Люй объяснила, кто такая Бай Линсинь.

Только тогда Ли Ши узнала, что это племянница Госпожи из ее семьи.

— Госпожа Бай, пожалуйста, садитесь, попробуйте пирожное Юньпянь.

Бай Линсинь, глядя на белоснежные пирожные на столе, не удержалась, взяла одно и попробовала.

Это пирожное Юньпянь было сделано из клейкой рисовой муки, его текстура была ароматной, мягкой и нежной. Ли Ши специально уменьшила количество сахара, поэтому оно не было приторным.

Бай Линсинь редко ела такие вкусные сладости дома и не удержалась, съела еще два кусочка.

Цяо Янь тоже больше всего любил пирожное Юньпянь, приготовленное Ли Ши. Увидев, что Бай Линсинь почти съела все пирожные, он тут же почувствовал себя недовольным.

Ли Ши была слаба телом, и редко готовила пирожное Юньпянь, а эта Бай Линсинь слишком жадная, съела так много!

Бай Линсинь, увидев, что Цяо Янь смотрит на нее, подумала, что у нее плохие манеры за столом, тут же покраснела и с неохотой положила обратно пирожное, от которого откусила.

Цяо Янь тут же разозлился еще больше.

Она посмела положить обратно пирожное, от которого откусила, как же он теперь его съест?

Бай Линсинь совершенно не понимала мыслей Цяо Яня. Она вытерла рот, выпила большой глоток чая и только тогда сообразила, что пришла, чтобы угодить Ли Ши и заодно наладить отношения с Цяо Янем, а она только и делала, что ела пирожные.

Она тут же почувствовала некоторое сожаление, скорректировала свое отношение и только тогда начала угождать Ли Ши, говоря лестные слова.

— Госпожа Ли выглядит такой молодой, совсем не похожа на человека, родившего двоих детей, вы выглядите даже моложе моей мамочки!

Уголок рта Ли Ши дернулся.

Слышала, что Госпожа Хуэй на два года моложе Госпожи Ли Ши.

А она на три года моложе Госпожи Ли Ши.

Так что она изначально моложе Госпожи Хуэй!

Бай Линсинь снова продолжила угождать и кокетничать: — Пирожное Юньпянь, которое готовит Госпожа, такое вкусное, гораздо вкуснее, чем готовит наш повар. Я так надеюсь всегда есть пирожные Госпожи, можно мне часто приходить и есть то, что готовит Госпожа?

Цяо Янь, услышав это, тут же почувствовал приступ недовольства.

— Моя мать только что родила сестру, она себя плохо чувствует, а ты еще хочешь, чтобы моя мать часто готовила для тебя еду, ты хочешь ее до смерти утомить?

Еще и сравнивает его мать с поваром?

Это что, считает мамочку служанкой?

Эта Бай Линсинь, действительно, отвратительна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Если бы твоего брата было так же легко уговорить, как тебя

Настройки


Сообщение