Глава 7

Весь день Фань Минъюэ думала о ловушках в горах. Как только закончился рабочий день, она сразу же побежала туда.

Добравшись до места, где были расставлены ловушки, Фань Минъюэ немного разочаровалась: ни в одной из них не было добычи.

Однако, подойдя к последней ловушке, она остолбенела.

Последняя ловушка принесла ей большой улов — дикого кабана.

Кабан весил около ста килограммов и был ещё жив. Фань Минъюэ заметила вокруг следы кроликов и фазанов, но, вероятно, кабан их спугнул, и они убежали.

Но кабан — это большая добыча, настоящая удача! Фань Минъюэ не расстроилась, что кролики и фазаны убежали.

В одиночку Фань Минъюэ не смогла бы спустить кабана с горы. Она решила забить его и положить в своё пространство, чтобы потом отнести домой.

Но не успела она это сделать, как услышала приближающиеся шаги.

«Странно, — подумала она. — Куда это люди идут в такое время? Неужели заметили моего кабана?»

Едва эта мысль промелькнула у неё в голове, как она услышала чей-то голос: — Скорее, скорее! Он где-то здесь! Я слышу, как он хрюкает!

«Вот не везёт! — подумала Фань Минъюэ. — Кажется, мой кабан всё-таки обнаружен».

Через пару секунд шаги стали ближе, и вскоре Фань Минъюэ увидела людей.

— Дедушка, дедушка, мы пришли! — радостно закричал Шитоу, увидев, что они почти на месте.

И тут же заметил Фань Минъюэ.

— Тётя? Что вы здесь делаете? — смущённо спросил Шитоу. Он вдруг понял, что, раз кабан попал в ловушку, значит, её кто-то вырыл. Похоже, они встретили хозяйку ловушки.

Увидев Шитоу, Фань Минъюэ поняла, как её кабан был обнаружен. Шитоу, восьмилетний внук старосты, часто пас скот в горах и, вероятно, наткнулся на кабана во время выпаса.

Цай Вэньмин и его сыновья, шедшие следом за Шитоу, увидев Фань Минъюэ, изменились в лице. В их взглядах читались досада, смущение и даже злость.

Фань Минъюэ поняла, почему они так себя ведут. Судя по всему, семья Цай собиралась присвоить кабана себе.

А её появление означало, что добыча уплывёт у них из рук. Кто бы на их месте обрадовался?

Фань Минъюэ чувствовала то же самое. Из-за семьи Цай она лишилась кабана, а в постапокалиптическом мире еда была самым ценным. Фань Минъюэ посмотрела на семью Цай с нескрываемой враждебностью.

Цай Вэньмин и его сыновья почувствовали холодок, пробежавший по спине. Однако сейчас было не время для сантиментов. Увидев Фань Минъюэ, Цай Вэньмин, заложив руки за спину, строго спросил: — Фань Минъюэ, что ты здесь делаешь?

— У меня дома нет денег на мясо, — спокойно ответила Фань Минъюэ. — Дети плохо питаются, вот я и пришла в горы, чтобы поймать кроликов или фазанов. Не думала, что мне так повезёт, и я поймаю кабана.

— Кхм, — Цай Вэньмин смущённо кашлянул, а Цай Вэйцзюнь и Цай Вэйшу опустили головы, то ли от стыда, то ли от недовольства.

— Глупости! — сказал Цай Вэньмин. — Всё, что находится в горах, принадлежит государству! Как ты, вдова героя, жена погибшего военного, можешь нарушать закон? Ты позоришь память товарища Юй Цзэфэна!

Фань Минъюэ про себя закатила глаза и развела руками. — Староста, легко вам говорить! Вы думаете о репутации Юй Цзэфэна, а о его детях кто подумает?

— Если дети будут плохо питаться и болеть, это будет настоящим позором для их отца. Он бы не смог спокойно спать в могиле.

— Что ты такое говоришь?! — Цай Вэньмин растерялся, услышав резкие слова Фань Минъюэ.

Но она была права. Одной ей нужно было прокормить четверых, и даже просто наесться было трудно, не говоря уже о полноценном питании.

Если с детьми героя что-то случится, это скажется и на его репутации. Подумав об этом, Цай Вэньмин махнул рукой. — Ладно, делай, что хочешь, — сказал он. — Но учти, в горах опасно. Там водятся не только кабаны, но и волки, тигры, медведи. Береги себя.

Фань Минъюэ поняла, что староста разрешил ей охотиться в горах и не будет её наказывать.

Конечно, официально всё, что росло в горах, принадлежало государству, но если бы этот закон строго соблюдался, крестьянам пришлось бы туго.

Ведь им приходилось собирать в горах хворост и дикие травы, а поскольку угля в деревнях не было, запрет на сбор хвороста означал бы верную смерть от холода.

То же самое касалось и охоты на фазанов и кроликов. Если никто не жаловался, никто и не вмешивался.

Однако с кабаном дело обстояло иначе.

— Но этого кабана нужно сдать государству, — добавил Цай Вэньмин.

Фань Минъюэ возмутилась. — Зачем сдавать? Лучше разделить его на всю деревню! Тогда хоть каждый сможет поесть мяса. А если сдать, нам и щетинки не достанется.

Кроме того, если разделить кабана на всю деревню, жители будут благодарны Фань Минъюэ. А если сдать? Мясо съедят, а её ещё и дурой обзовут за то, что сдала.

В такие моменты Фань Минъюэ начинала скучать по постапокалиптическому миру. Там она бы просто избила Цай Вэньмина с сыновьями.

Тогда бы они её умоляли, а не указывали, что делать.

Однако в каждой эпохе свои правила. В Даосянцунь староста был царь и бог, и, если Фань Минъюэ его разозлит, ей придётся несладко.

В одиночку она не могла противостоять всей деревне, поэтому ей пришлось смириться.

Однако слова Цай Вэньмина задели её за живое. Так легко распоряжаться чужой добычей! Сдать государству! Даже не подумав!

Даже Цай Вэйцзюнь, Цай Вэйшу и Шитоу были недовольны. — Дедушка, не надо сдавать кабана! — закричал Шитоу. — Я хочу мяса! Я уже целый месяц мяса не ел!

— Да, отец, давай оставим кабана, — поддержал его Цай Вэйцзюнь. — Сейчас как раз весенняя пахота, запасы на исходе. Кабан поможет всем поправить здоровье.

— Но нас слишком много, — с озабоченным видом сказал Цай Вэньмин. — Всем не хватит, даже по кусочку. Если делить, будут ссоры.

Мясо хотели все, и, если кому-то не достанется, начнётся драка.

— Отец, у меня есть идея, — вдруг сказал Цай Вэйшу. — Раз всем не хватит, давай поделим кабана с невесткой Цзэфэна. Она одна всё равно не сможет забить такого большого кабана. Мы ей поможем, а она нам отдаст половину. Как тебе такое предложение?

— Что ты такое несёшь?! — Хотя Цай Вэньмин и сам об этом думал, он не хотел, чтобы об этом узнала Фань Минъюэ. Цай Вэйшу выдал его с потрохами! Какой позор!

Разозлившись, Цай Вэньмин отвесил сыну несколько подзатыльников.

Цай Вэйшу знал характер отца и не стал убегать, покорно принимая наказание.

Фань Минъюэ решила, что это неплохая идея. Вот только делить они будут по-другому.

— Староста, я согласна с предложением Вэйшу, — сказала она. — Но вам я отдам только треть. И то только потому, что вы его нашли. Забивать кабана я буду сама.

На самом деле, это была плата за молчание. Получив часть кабана, семья Цай окажется с Фань Минъюэ в одной лодке, и в будущем ей будет проще с ними договариваться.

Цай Вэйшу хотел сказать: «Не хвастайся! Даже я, мужчина, не смог бы забить кабана, не говоря уже о тебе, женщине!».

Однако реальность оказалась жестокой. В мгновение ока Цай Вэйшу увидел, как Фань Минъюэ выхватила у его брата нож для забоя свиней, ловко вскочила кабану на спину и одним точным движением вонзила нож ему в шею.

Белый нож вошёл, красный вышел. Меньше чем за минуту огромный кабан испустил дух. Несколько капель крови брызнули на лицо Фань Минъюэ, придавая ей ещё более грозный вид.

— Какую часть хотите? — спросила она.

Цай Вэйшу вздрогнул, ему показалось, что по шее пробежал холодок. Его отец, брат и Шитоу чувствовали то же самое. Четверо мужчин дрожали от страха.

Только сейчас они поняли, насколько опасна Фань Минъюэ.

Женщина, которая в одиночку забила дикого кабана! Настоящая фурия!

Во всей Даосянцунь, нет, во всей провинции Сычуань не найти второй такой.

Перед лицом такой грозной женщины Цай Вэньмин и его семья не смели возражать. — Нам всё равно, — пробормотали они. — Любую.

Фань Минъюэ не разбиралась в свиных тушах, поэтому просто отрубила большую часть одной половины и собралась уходить.

Видя, что Цай Вэньмин и его семья стоят как вкопанные, Фань Минъюэ решила их предупредить: — Староста, если вы сейчас же не уйдёте, потом можете и не уйти.

У диких зверей нюх лучше, чем у собак, и они чуют запах крови за несколько километров. Кровь кабана могла привлечь не одного хищника.

Цай Вэньмин, услышав слова Фань Минъюэ, тоже об этом подумал и тут же закричал: — Вэйцзюнь, Вэйшу, быстро забирайте кабана и пошли!

Он хотел помочь Фань Минъюэ, но увидел, как она легко взвалила свою часть кабана на плечо.

Цай Вэньмин молча смотрел ей вслед.

«Ладно, ладно, я сдаюсь! — подумал он. — Нельзя судить о Фань Минъюэ как об обычной женщине! Она не человек!»

После сегодняшнего случая Цай Вэньмин решил, что он и его семья должны быть осторожнее и не ссориться с Фань Минъюэ. Такую женщину лучше не злить. Его родные не такие крепкие, как кабан, и он не хотел, чтобы кто-то из них погиб.

Если бы Фань Минъюэ знала о мыслях Цай Вэньмина, она бы одобрила его благоразумие.

И ещё больше убедилась бы в своей правоте. Сила — вот что главное в любом мире.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение