По дороге домой Фань Минъюэ несколько раз видела кроликов и фазанов. Она помнила, какое вкусное мясо у этих животных, и знала, что дичь можно продать.
Завидев фазанов и кроликов, Фань Минъюэ смотрела на них голодными глазами, но, увы, человеку с двумя ногами не угнаться за животным с четырьмя. Фань Минъюэ оставалось лишь с сожалением смотреть, как дичь убегает.
Она решила, что обязательно сделает лук и стрелы, и в следующий раз мясо от неё не уйдёт.
Прибежав домой, Фань Минъюэ была вся в поту. Юй Сюэ уже встала и, увидев невестку с мотыгой и серпом, тихонько спросила: — Невестка, ты что, на гору землю копать ходила? Там плохая земля, ничего не вырастет. Не трать время зря.
— С чего ты взяла? — удивилась Фань Минъюэ.
— А разве нет? — переспросила Юй Сюэ, но, поняв, что, возможно, ошиблась, смущённо добавила: — Просто пару лет назад дядя Цзиньцзинь из нашей деревни вздумал распахать землю на горе. В итоге урожая не было никакого, одни сорняки выше человеческого роста. А ещё он так часто бегал на гору, что в конце концов упал и сломал руку. Я испугалась, что ты, как и он, решишь сделать глупость.
Почему Юй Сюэ так подумала? Просто они жили так бедно, что ей показалось, будто Фань Минъюэ от отчаяния решила выращивать зерно на горе.
— Я не настолько глупа, — Фань Минъюэ посмотрела на Юй Сюэ так, словно та сказала что-то нелепое. — Целине нужно несколько лет, чтобы дать урожай. У меня нет столько времени. К тому же, в горах много диких животных, и если я там что-то посажу, всё склюют птицы и съедят кролики, ещё до того, как созреет.
— Точно! — Юй Сюэ досадовала, что сама об этом не подумала. Почувствовав себя неловко из-за того, что неправильно поняла невестку, она поспешила принести ей воды для умывания.
Затем Юй Сюэ достала из печи два печёных батата. — Невестка, ты много работаешь и быстро проголодаешься, — сказала она. — Съешь пока бататы, чтобы подкрепиться. Я о тебе позабочусь.
— Хорошо, — Фань Минъюэ действительно проголодалась, так как встала очень рано, да ещё и поработала.
Взяв бататы, Фань Минъюэ начала есть на ходу, забыв объяснить, зачем ходила в горы, а Юй Сюэ забыла спросить.
Из-за этой оплошности произошла одна история, о которой Фань Минъюэ потом жалела всю жизнь.
Эта история навсегда осталась в её памяти, и она всегда чувствовала себя виноватой перед Юй Сюэ.
…
Когда Фань Минъюэ ушла, Юй Сюэ отправилась к соседям, семье Чжао Лаогэня.
— Тётя Чжао, вы дома? — крикнула Юй Сюэ, стоя у закрытых ворот дома Чжао.
— Да, — послышался голос со двора, и через пару секунд ворота открылись.
Дверь открыл младший сын Чжао Лаогэня, Чжао Хуа. Увидев Юй Сюэ, он крепко ухватился за ворота и спросил: — Юй Сюэ, что-то случилось?
Юй Сюэ мило улыбнулась и ответила: — Брат Чжао Хуа, тётя дома? Мне нужно с ней кое-что обсудить.
— Дома. Входи, — Чжао Хуа отошёл в сторону, пропуская Юй Сюэ.
Когда они стояли рядом, Чжао Хуа почувствовал исходящий от девушки тонкий аромат, и его смуглое лицо залилось краской. Этого не было видно из-за тёмного цвета кожи, но покрасневшие уши выдавали его.
Однако Юй Сюэ даже не взглянула на него и ничего не заметила.
Чжао Хуа почувствовал необъяснимую досаду и обиду.
В этот момент из дома вышла его мать.
Юй Сюэ засияла ещё более лучезарной улыбкой. — Тётя Чжао, доброе утро! — поздоровалась она.
— Сюэ, это ты! Что привело тебя ко мне так рано? — с улыбкой спросила Чжао Дасао.
— Дело вот в чём, — объяснила Юй Сюэ. — Тётя Чжао, я слышала, что ваша курица высидела цыплят. Я хотела бы выменять у вас трёх.
— Конечно, без проблем, — тут же согласилась Чжао Дасао. Её курица где-то тайком высидела выводок цыплят, а поскольку каждой семье разрешалось иметь только трёх кур, лишние цыплята им были не нужны. Хорошо, что их можно выменять.
— По старой цене? — спросила Юй Сюэ.
В Даосянцунь и окрестностях один цыплёнок стоил три яйца, цена почти не менялась.
Чжао Дасао кивнула. — Конечно, — сказала она, а затем, вспомнив о бедственном положении Фань Минъюэ и её семьи, добавила: — Не спеши отдавать яйца, можешь отдать потом, когда куры вырастут и начнут нестись.
— Как же так? — Юй Сюэ улыбнулась ещё шире. Она была благодарна Чжао Дасао за её доброту.
Чжао Дасао была женщиной прямолинейной и не дала Юй Сюэ возразить. — Решено, — сказала она. — Я сейчас пойду и выберу тебе курочек. Обещаю, все будут несушки, не прогадаешь.
В те времена кур держали ради яиц, а не мяса, поэтому все выращивали только несушек. Петухов держали только для разведения.
Чжао Дасао разводила кур уже несколько десятилетий и умела отличать петухов от кур. Она не обманывала, и если сказала, что это курочки, значит, так оно и есть.
Предвкушая, как через пару месяцев у них будут свои яйца, Юй Сюэ благодарила Чжао Дасао и говорила ей комплименты, отчего та расплывалась в улыбке.
Проводив Юй Сюэ, Чжао Дасао с семьёй отправились на работу.
Внезапно Чжао Хуа получил от матери подзатыльник.
— Мам, за что? — недовольно спросил он.
Чжао Дасао, искоса взглянув на сына, ответила: — У кого-то душа не на месте, вот я и решила её вернуть.
Чжао Хуа понял, о чём говорит мать, но сделал вид, что не понимает. — Мам, о чём ты? Я ничего не понимаю.
Чжао Дасао строго посмотрела на него. — Тьфу! — сказала она. — Я тебя родила, я тебя как облупленного знаю! Не пытайся меня обмануть, Чжао Хуа! Забудь об этой затее, я тебе её не позволю.
— Почему? — Чжао Хуа был в отчаянии. — Мам, тебе же нравится Юй Сюэ! Почему ты не разрешаешь мне с ней встречаться?
— Ты что, дурак? — Чжао Дасао стукнула сына по лбу. — Юй Сюэ, конечно, хорошая девушка, но то, что она мне нравится, не значит, что я хочу видеть её своей невесткой. Ты подумай о её здоровье! Не говоря уже о работе в поле, домашнем хозяйстве и детях, её нужно постоянно лечить, и неизвестно, сколько она проживёт. Мы — простая семья, нам такая невестка не по карману.
— А ещё эта старая Юй Лаотай — бессовестная и жестокая женщина. Я не хочу с ней породниться. Так что забудь об этом. Хочешь быть с Юй Сюэ — дождись моей смерти, тогда я тебе не помешаю.
— Мам… — взмолился Чжао Хуа, но Чжао Дасао была непреклонна.
Старший брат Чжао Хуа, шедший рядом, сказал: — Чжао Хуа, послушай маму, она плохого не посоветует. Ты действительно не сможешь обеспечить Юй Сюэ всем необходимым, она тебе не подходит.
Невестка Чжао Хуа добавила: — Да, деверь, на свете много хороших девушек, гораздо лучше, чем Юй Сюэ. Вот, например, младшая дочь моей двоюродной тёти — такая красавица, как персик в цвету! Чудо, как хороша! Я вас познакомлю на днях, сам увидишь.
Не выдержав, Чжао Хуа побежал вперёд. Чжао Дасао лишь обругала его упрямым быком, но больше ничего не сказала.
Она боялась, что, если будет слишком сильно давить на сына, он сделает всё наоборот.
Однако эта ситуация заставила её задуматься. Хотя ей было жаль Юй Сюэ, она решила, что в будущем будет меньше с ней общаться.
Чтобы у сына не возникало лишних мыслей.
Тем временем Юй Сюэ, не подозревая о том, что происходит в семье Чжао, принесла цыплят домой, положила их в бамбуковую корзину с подстилкой из травы.
Это было необходимо, потому что цыплята очень чувствительны к холоду, голоду и жажде, легко заболевают и могут умереть.
Один цыплёнок стоил три яйца, и ради этих яиц Юй Сюэ собиралась заботиться о цыплятах и вырастить их.
— Тук-тук-тук! Тук-тук-тук! Юй Сюэ! Юй Сюэ! — вдруг кто-то начал громко стучать в дверь и кричать.
Стук был таким громким, что Нюню испугалась и расплакалась.
Юй Сюэ разозлилась. Хотя она узнала голос своего второго брата, Юй Яоминя, она всё равно закричала: — Что ты орёшь, как резаный?! Не знаешь, что ли, что в доме ребёнок?!
Она побежала успокаивать Нюню, не обращая внимания на Юй Яоминя.
Юй Яоминь знал, что у сестры непростой характер, но не ожидал, что она осмелится на него кричать.
Да ещё и из-за какой-то девчонки! Совсем страх потеряла!
Юй Яоминь фыркнул и снова закричал: — Юй Сюэ, открой дверь! Что ты копаешься?! Забыла, кто в доме хозяин?! Хочешь, чтобы я тебя отлупил?!
Юй Яоминь не шутил. Юй Лаотай не обращала внимания на Юй Сюэ, поэтому братья часто её обижали. Однажды её так избили, что она потеряла сознание.
Если бы не старший брат, который вовремя вернулся, Юй Сюэ, возможно, отправилась бы на тот свет. После этого случая она стала считать старшего брата самым близким человеком.
А Юй Лаотай потом ещё и рассказывала всем, что у Юй Сюэ слабое здоровье и что у неё случился очередной приступ, ещё больше испортив ей репутацию.
Юй Сюэ иногда думала, что в прошлой жизни, наверное, была должна своей семье, раз уж ей так не повезло с родственниками.
Зная характер брата, Юй Сюэ понимала, что открывать дверь — себе дороже.
Сейчас Юй Яоминь был зол, и кто знает, что у него на уме?
Теперь у них не было денег на лечение, поэтому, чтобы не рисковать, Юй Сюэ решила не выходить.
Однако совсем проигнорировать Юй Яоминя она не могла. Успокоив Нюню, Юй Сюэ вышла во двор и раздражённо спросила: — Что тебе нужно? Говори быстрее.
Скоро нужно было идти на работу, поэтому Юй Яоминь, не тратя времени на пустые разговоры, сказал: — Приготовь нам обед, накорми скотину и убери в доме. Мы будем работать, нам некогда.
Опасаясь, что Юй Сюэ откажется, он добавил: — И учти, если мы вернёмся, а обед не будет готов, пеняй на себя!
Сказав это, Юй Яоминь поспешил уйти. Юй Сюэ закатила глаза и тут же забыла о его словах.
Ха! Ну и наглость! Выгнали её из дома, ничего не дали, а теперь ещё и прислугой хотят сделать! Они что, спят на ходу?
Или решили, что она совсем дура?
У Юй Сюэ и своих дел хватало, не говоря уже о старом доме.
Угрозы брата её не пугали. Она запрёт дверь, и он не сможет к ней попасть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|