Время пролетело незаметно. После короткого разговора снова пришло время работы.
Юй Сюэ пришлось уходить вместе с Нюню и Маомао.
Дети попрощались с Фань Минъюэ и неохотно пошли домой.
По дороге они встретили Юй Лаотай и её семью.
Увидев их, Юй Лаотай помрачнела.
Нюню и Маомао инстинктивно спрятались за Юй Сюэ. Лицо Юй Лаотай стало ещё темнее. — Ах вы, маленькие негодники! — прошипела она. — Я ваша бабушка, а вы не здороваетесь, ещё и прячетесь! Где ваши манеры?
— Мама, — Юй Сюэ не боялась свекрови. — Ты сама виновата. Если бы ты не была такой злой, они бы тебя не боялись.
— Ах ты, паршивка! Что ты такое говоришь?! Кто злой?!
Вокруг было полно народу, и Юй Сюэ, сказав ей это при всех, задела Юй Лаотай за живое.
А Юй Сюэ, которая и раньше была смелой, а теперь, живя отдельно от свекрови, совсем перестала её бояться, с улыбкой спросила: — Мама, ты кого ругаешь: меня или себя? Я ведь тобой воспитана.
— Ты… — Юй Лаотай чуть не лопнула от злости. Она не ожидала, что всего за два дня язык Юй Сюэ станет таким острым.
Юй Лаотай отступила, а её сыновья сжали кулаки, готовые ударить Юй Сюэ. Чжан Мудань, жена второго сына, заметив это, поспешила вмешаться: — Сестрёнка, что ты делаешь? Разве так разговаривают с матерью? Не боишься, что замуж не возьмут?
— Ха, — усмехнулась Юй Сюэ. — Мы теперь живём отдельно, и какое тебе дело, выйду я замуж или нет?
Чжан Мудань нахмурилась. Ей не хотелось вмешиваться, но пришлось. Если её муж посмеет ударить больную сестру на глазах у всех, вся деревня будет плевать им вслед.
— Как это не моё дело? — сказала Чжан Мудань. — Мы же одна семья! Сестрёнка, ты, наверное, обиделась на маму за то, что она тебя отделила. Но мы же тебе объясняли, что это всё для твоего же блага! Нам сказали, что ты с мамой несовместимы, и если ты будешь жить отдельно, твоё здоровье улучшится. Мы хотели как лучше, почему ты нас не понимаешь?
Отделить незамужнюю девушку от семьи — на такое мало кто решится. Поэтому Чжан Мудань придумала для Юй Лаотай оправдание, сказав, что это всё ради здоровья Юй Сюэ.
Однако эти слова предназначались для посторонних. Сами члены семьи знали, что Юй Сюэ прекрасно понимает истинные намерения своей матери.
Поэтому Юй Сюэ никогда не верила их лживым словам.
Видя, как невестка продолжает врать, Юй Сюэ разозлилась. — Невестка, ты уверена, что это правда? — спросила она. — Похоже, я ошиблась. Это я виновата. Но я ведь теперь живу отдельно, значит, я чужая, и не могу навредить маме? Тогда я могу вернуться? Вы же знаете, что я болею и не могу работать, а одной невестке не прокормить нас четверых. Я не хочу голодать, поэтому лучше вернусь.
— И не мечтай! — не дослушав, рявкнула Юй Лаотай. — Ты, неблагодарная девчонка, чужачка! Ты что, не знаешь, сколько у нас зерна? Не смей возвращаться! Даже если с голоду помрёшь, не смей показываться на пороге!
Юй Сюэ рассердилась. — Значит, невестка мне врала? И про «для твоего же блага» тоже? Только вы такое и можете придумать!
Сделав вид, что обиделась, Юй Сюэ, не обращая больше внимания на семью Юй, ушла вместе с Нюню и Маомао.
Чжан Мудань, оказавшись в неловком положении, про себя обругала Юй Лаотай последними словами. Из-за того, что свекровь выгнала Фань Минъюэ и Юй Сюэ, в деревне уже поползли слухи, и Чжан Мудань с трудом придумала оправдание, чтобы хоть немного восстановить репутацию семьи. А теперь, после слов Юй Лаотай, люди будут судачить ещё больше.
Чжан Мудань было очень горько. Её дочери уже пять лет, и через десять лет её нужно будет выдавать замуж. С такой бабушкой как найти хорошую партию?
Эта старая Юй Лаотай — настоящая дура, ничего не соображает в своих поступках и словах.
Но почему такая глупая женщина нашла себе мужа, который во всём её слушается, и родила сыновей, которые её боготворят? Ей просто повезло, и это вызывало зависть. Жизнь несправедлива!
В душе у Чжан Мудань всё кипело, но, поскольку муж был рядом, ей пришлось проглотить все свои обиды.
Что поделать, не повезло ей с семьёй. Оставалось только надеяться, что со временем слухи утихнут.
В крайнем случае, придётся выдать дочь замуж подальше отсюда.
Цай Хун, жена младшего сына Юй Лаотай, не разделяла горестей невестки. Она вышла замуж всего полгода назад, детей у неё ещё не было, поэтому её это не волновало.
Кроме того, Цай Хун приходилась Юй Лаотай дальней родственницей, и обе они были недалёкими. Цай Хун не боялась сплетен и сказала свекрови: — Мама, Юй Сюэ совсем от рук отбилась! Как она смеет тебе перечить! Ты должна её проучить.
— И ещё, без помощницы по дому очень неудобно. Скажи Юй Сюэ, чтобы она приходила и готовила нам еду.
— Хорошо, я сегодня вечером с ней поговорю.
Слушая разговор этой глупой парочки, Чжан Мудань с досадой отвернулась, снова подумав о том, что за люди её окружают. Какие же они глупые! Почему на свете существуют такие дуры?
А её муж и деверь ещё подлили масла в огонь: — Мама, вечером я пойду с тобой. Если Юй Сюэ снова посмеет тебе перечить, я её изобью!
— Да-да, мама, мы с братом пойдём с тобой и покажем этой Юй Сюэ, где раки зимуют!
Не выдержав, Чжан Мудань ускорила шаг, притворившись, что ничего не слышит.
Так ей было легче.
…
…
…
День пролетел незаметно.
Несмотря на то, что Фань Минъюэ обладала крепким здоровьем, работа в поле была очень тяжёлой. После целого дня труда у неё болели спина и поясница, и она чувствовала себя совершенно разбитой.
Но она выдержала и получила свои двенадцать трудодней.
Как только староста объявил конец рабочего дня, Фань Минъюэ, несмотря на усталость, отправилась в сельский магазин.
После раздела имущества у неё в доме почти ничего не было. Сегодня утром ей пришлось умываться, просто поливая себя водой из рук, потому что у неё не было полотенца.
Зубная паста и щётка были непозволительной роскошью для деревенских жителей. Мало кто мог себе их позволить, поэтому все пользовались веточками ивы.
Ей нужно было купить кастрюли, миски, масло, соль, соус, уксус — одним словом, список покупок был длинным. Фань Минъюэ торопилась, чтобы успеть до закрытия магазина.
По дороге она засунула руку в карман и переместила туда все деньги из своего пространства.
Пространство было одной из её способностей. У Фань Минъюэ было целых три способности, что было большой редкостью в постапокалиптическом мире. Но почему же она считала их бесполезными?
Потому что все три способности были очень слабыми.
Например, её пространство имело площадь всего двадцать квадратных метров. Мутировавшие растения и животные были огромными, и двадцать квадратных метров не хватало, чтобы вместить даже одно растение или животное.
Охотничьи отряды, отправляясь на задание, убивали не меньше десятка животных, и им нужны были люди со способностью создавать большие пространства. Фань Минъюэ им была не нужна.
Второй способностью Фань Минъюэ была способность управлять водой. К сожалению, она могла создавать всего одну чашку воды в день, около двухсот-трёхсот миллилитров, чего едва хватало, чтобы утолить жажду одного человека.
Кроме того, её вода обладала омолаживающим эффектом, что в постапокалиптическом мире было скорее недостатком, чем преимуществом. Без силы красота только привлекала беды, поэтому, даже имея чистую воду, Фань Минъюэ не решалась её пить.
Продавать воду было ещё опаснее. Если бы кто-то узнал о её способности, её бы просто заперли и заставляли создавать воду каждый день.
В мире, где царил закон джунглей, сила была главным аргументом.
Третья способность Фань Минъюэ была самой полезной из трёх. Это была способность копировать любые неживые предметы.
Хотя она могла копировать только один предмет в день, это было немало. Именно благодаря этой способности Фань Минъюэ смогла выжить в постапокалиптическом мире, копируя и продавая питательную жидкость.
Иначе как бы она, одинокая девушка, смогла дожить до своих лет?
Однако Фань Минъюэ не рисковала и продавала жидкость тайно, опасаясь, что её раскроют и превратят в подопытного кролика. Ведь она никогда не слышала о способности копирования.
К счастью, судьба была к ней благосклонна. Она не только прожила двадцать с лишним лет, но и попала в мирный мир. Это было просто чудесно.
Она была безмерно благодарна судьбе.
Сельский магазин находился в центре деревни, и Фань Минъюэ быстро до него добралась. Однако, когда она начала выбирать покупки, её ждало разочарование.
На кастрюлю нужны были промышленные талоны, на полотенце — тканевые талоны, на масло — масляные талоны. Почти на всё нужны были талоны.
Фань Минъюэ вспомнила, что талоны были чем-то вроде денег, выпущенных государством. Без талонов нельзя было ничего купить, как и без денег. И то, и другое было необходимо.
Но у Фань Минъюэ были только деньги. Юй Лаотай не дала ей ни одного талона. В итоге она смогла купить только пачку соли, двести граммов соевого соуса, коробок спичек, глиняный горшок для супа, несколько леденцов и вернулась домой.
Остальное она купит, когда добудет талоны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|