Глава 8

Новорожденный щенок, еще не открывший глаз, жалобно скулил на ладони Ян Сяня.

— Всего их было пятеро, остальные не выжили, — Ян Сянь вошел в дом, держа щенка на руках. — Нужно найти что-нибудь, чтобы его укутать. У него такая низкая температура, вряд ли он выживет.

Ян Сянь, обычно немногословный, ничего не сказал о том, почему принес щенка домой.

У Хуэйин, оправившись от испуга, вскрикнула и бросилась к щенку: — Как же можно было бросить такого малыша в горах…

Ян Юйчжо, глядя на родителей, вдруг подумала, что попасть в такую семью — не так уж и плохо.

Пусть они и робкие, зато добрые.

— Юйчжо, поищи что-нибудь, во что можно его завернуть.

— Хорошо, — Ян Юйчжо пошла в свою комнату.

Комнатой это можно было назвать с натяжкой — небольшой закуток, отделенный от половины дома, которую им выделил Ян Жуйи.

Место было маленькое, и всё было на виду.

Она быстро нашла холщовую сумку с темно-синим дном и бордовыми оборками.

Эту сумку У Хуэйин сшила для Ян Юйчжо, когда та училась в средней школе.

Ее младший брат, единственный в семье, кто сейчас учился, вряд ли стал бы носить сумку с оборками, поэтому Ян Юйчжо решила ее взять.

— Ты же так любила эту сумку, как же ты отдашь ее собаке? — У Хуэйин удивилась, увидев сумку в руках дочери.

— Я просто заверну его, не буду резать, — Ян Юйчжо протянула сумку матери. — Потом постираю, и всё.

К тому же, больше ничего подходящего в доме не было, а она не могла допустить, чтобы щенок замерз.

У Хуэйин улыбнулась, в уголках ее глаз появились морщинки.

Ее дочь не только красавица и умница, но еще и добрая!

Она осторожно завернула щенка в сумку, оставив снаружи только голову.

Щенок был совсем крошечный, меньше ладони Ян Сяня, и, завернутый в сумку, продолжал тихонько скулить.

— А что он… ест? — спросила У Хуэйин. — Он же еще совсем маленький, не будет же он есть то же, что и мы?

— У него еще нет зубов, наверное, нужно кормить его молоком, — хотя Ян Юйчжо никогда не держала домашних животных, она часто смотрела видео с котятами и щенками. Новорожденных животных обычно кормят молоком.

Но… где взять молоко в такое время? В многодетных семьях и детям не всегда хватало материнского молока, где уж тут думать о щенке?

— Чья это собака? — У Хуэйин придумала решение. — Может, попросить у хозяйки немного молока?

— Не получится, — Ян Сянь покачал головой. — Раз они выбросили щенков, значит, не хотят их держать.

— А если попробовать? — У Хуэйин посмотрела на скулящего щенка. — Ему нужно всего лишь немного молока, это не такая уж большая проблема.

«Если бы это не было проблемой, щенков бы не выбросили», — подумала Ян Юйчжо.

Щенок, конечно, пьет молоко, но откуда молоко у собаки? Если ее плохо кормить, у нее не будет молока…

Но вслух она сказала: — Давайте попробуем.

На следующее утро, едва Ян Юйчжо проснулась, У Хуэйин отправила Ян Сяня к хозяйке собаки.

Он вернулся через несколько минут.

— Ну что? — спросила Ян Юйчжо.

Ян Сянь молча покачал головой и, взяв сломанный табурет, начал чинить ножку.

— У собаки нет молока, — с грустью сказала У Хуэйин.

Хотя это было ожидаемо, Ян Юйчжо всё равно стало немного жаль.

Она посмотрела на щенка, свернувшегося калачиком в углу, и спросила: — А рисовый отвар подойдет?

— Это же совсем не то! — У Хуэйин села на табурет и, как обычно, начала причитать: — Я всех вас, четверых, своим молоком выкормила, все здоровые выросли. А если бы я вас рисовым отваром кормила, вы бы всю ночь плакали от голода.

Хотя она так и говорила, но понимала, что кроме рисового отвара, щенку больше ничего не дашь.

Да и рисовый отвар был не всегда.

Когда в деревне варили жидкую кашу, можно было взять лишнюю миску и, вытерпев грубость бригадира, принести домой немного отвара.

А когда варили густую кашу, приходилось просить, чтобы отлили немного до того, как рис сварится.

Это было непросто.

— Ты сегодня какая-то молчаливая, — Чжоу Инь заметил, что Ян Юйчжо постоянно поглядывает в сторону сельсовета, где готовили еду. — Проголодалась?

— Нет, — Ян Юйчжо, опираясь на мотыгу, рассказала о щенке, которого они нашли прошлой ночью. — Вот такая ситуация.

— Хочешь каждый день получать лишнюю порцию рисового отвара? — уточнил Чжоу Инь.

— Да, — Ян Юйчжо, услышав его слова, воспрянула духом, но тут же помрачнела. — Но ты мне ничем не поможешь.

Чжан Цзеба был бригадиром, он отвечал за распределение еды, и, учитывая его желание наладить отношения с сыном, Чжоу Инь наверняка мог бы его уговорить.

Но Чжоу Инь явно не любил Чжан Цзеба.

Ян Юйчжо не хотела его принуждать.

— Я попробую, — Чжоу Инь поджал губы, открыл рот, затем закрыл, и, после недолгих колебаний, сказал: — Я могу это устроить… не расстраивайся.

Ян Юйчжо улыбнулась.

Неужели он всё утро наблюдал за ней и решил, что она расстроена?

Довольно внимательный.

— Хорошо, спасибо, — Ян Юйчжо не стала отказываться.

С одной стороны, щенку действительно нужно было молоко, с другой — раз Чжоу Инь сам предложил помощь, значит, для него это не проблема.

Еще до того, как прозвенел гонг, возвещающий о начале обеда, Чжоу Инь отложил мотыгу и, прихрамывая, направился к сельсовету.

Вскоре он вернулся с миской в руке.

Он шел очень медленно, боясь расплескать содержимое миски, и дорога обратно заняла у него вдвое больше времени.

Ян Юйчжо, видя, как ему тяжело, побежала ему навстречу.

— Сегодня варили кашу из двух видов зерна, вот такой отвар. Подойдет? — спросил Чжоу Инь, протягивая ей миску.

«Каша из двух видов зерна?» — Ян Юйчжо, не зная такого названия, заглянула в миску.

Рисовый отвар был не белым, а слегка желтоватым, словно в него добавили что-то еще.

— Подойдет, подойдет, — поспешила ответить Ян Юйчжо. — Спасибо.

Другого выбора у нее не было, придется и этим кормить.

Она достала свой котелок, чтобы Чжоу Инь перелил туда отвар.

— В твоем котелке он быстро остынет, — Чжоу Инь, отодвинув ее руку, подошел к меже, достал из сумки свой котелок, перелил туда отвар, закрыл крышкой и убрал обратно в сумку.

— Мой котелок держит тепло, можешь забрать его позже.

— А из чего ты будешь есть? — спросила Ян Юйчжо.

Чжоу Инь хотел что-то ответить, но тут к ним подошел прихрамывающий Чжан Цзеба.

— С-сынок, в-вот т-твой к-котелок, — Чжан Цзеба, расплывшись в широкой улыбке, протянул Чжоу Иню новый котелок.

Чжоу Инь впервые попросил у него что-то, и Чжан Цзеба был на седьмом небе от счастья.

— Не называй меня так, — нахмурившись, сказал Чжоу Инь, беря котелок.

— Х-хорошо, х-хорошо, — закивал Чжан Цзеба.

Отдав котелок, он хотел еще что-то сказать, но Чжоу Инь молчал, плотно сжав губы.

— О-обед уже н-начался, т-ты… — Чжан Цзеба неловко посмотрел на Ян Юйчжо. — И-идите е-есть.

— Хорошо, мы сейчас пойдем. Дядя Чжан, идите, не беспокойтесь о нас, — с улыбкой сказала Ян Юйчжо.

Чжан Цзеба хотел еще немного побыть с сыном, но, услышав ее слова, кивнул и, прихрамывая, ушел.

Чжоу Инь и Ян Юйчжо помолчали.

— Спасибо, — сказал Чжоу Инь.

— Это я должна тебя благодарить, — ответила Ян Юйчжо.

— Пойдем, — Чжоу Инь, держа в руках новый котелок, опустил глаза, скрывая свои эмоции.

Ян Юйчжо заметила, что он расстроен: — Спасибо тебе большое. Дальше я сама как-нибудь справлюсь.

— Не нужно, — Чжоу Инь покачал головой. — Не беспокойся об этом.

Ян Юйчжо помолчала. Она не хотела читать ему нотации, но не удержалась: — Даже если ты мне не поможешь, мы всё равно останемся друзьями. А если тебе придется унижаться ради меня, то это будет для меня тяжелым грузом.

— У меня свои планы, — хоть нога еще и болела, Чжоу Инь стоял прямо, и в его осанке чувствовалось что-то особенное.

Что-то такое, что не вязалось с деревенской жизнью.

— Я серьезно, тебе не нужно…

— Я не унижаюсь ради тебя, — Чжоу Инь перебил ее. В его глазах на мгновение вспыхнуло желание что-то рассказать, но он тут же взял себя в руки.

— Пойдем обедать, — сказал он.

Раз он так настаивает, Ян Юйчжо не стала спорить.

Еще издали Ян Юйчжо почувствовала запах еды.

Но это был не запах риса.

Она долго стояла в очереди, прежде чем наконец получила свою порцию.

Заглянув в котелок, Ян Юйчжо удивилась.

Среди желтоватых рисовых зерен было много мелких желтых крупинок, которые почти полностью покрывали рис.

— Это кукурузная мука, — объяснил Чжоу Инь, заметив ее недоумение. — Когда риса не хватает, его смешивают с кукурузной мукой.

Ян Юйчжо наконец поняла, что такое «каша из двух видов зерна»!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение