Глава 8

Новорожденный щенок, еще не открывший глаз, жалобно скулил на ладони Ян Сяня.

— Всего их было пятеро, остальные не выжили, — Ян Сянь вошел в дом, держа щенка на руках. — Нужно найти что-нибудь, чтобы его укутать. У него такая низкая температура, вряд ли он выживет.

Ян Сянь, обычно немногословный, ничего не сказал о том, почему принес щенка домой.

У Хуэйин, оправившись от испуга, вскрикнула и бросилась к щенку: — Как же можно было бросить такого малыша в горах…

Ян Юйчжо, глядя на родителей, вдруг подумала, что попасть в такую семью — не так уж и плохо.

Пусть они и робкие, зато добрые.

— Юйчжо, поищи что-нибудь, во что можно его завернуть.

— Хорошо, — Ян Юйчжо пошла в свою комнату.

Комнатой это можно было назвать с натяжкой — небольшой закуток, отделенный от половины дома, которую им выделил Ян Жуйи.

Место было маленькое, и всё было на виду.

Она быстро нашла холщовую сумку с темно-синим дном и бордовыми оборками.

Эту сумку У Хуэйин сшила для Ян Юйчжо, когда та училась в средней школе.

Ее младший брат, единственный в семье, кто сейчас учился, вряд ли стал бы носить сумку с оборками, поэтому Ян Юйчжо решила ее взять.

— Ты же так любила эту сумку, как же ты отдашь ее собаке? — У Хуэйин удивилась, увидев сумку в руках дочери.

— Я просто заверну его, не буду резать, — Ян Юйчжо протянула сумку матери. — Потом постираю, и всё.

К тому же, больше ничего подходящего в доме не было, а она не могла допустить, чтобы щенок замерз.

У Хуэйин улыбнулась, в уголках ее глаз появились морщинки.

Ее дочь не только красавица и умница, но еще и добрая!

Она осторожно завернула щенка в сумку, оставив снаружи только голову.

Щенок был совсем крошечный, меньше ладони Ян Сяня, и, завернутый в сумку, продолжал тихонько скулить.

— А что он… ест? — спросила У Хуэйин. — Он же еще совсем маленький, не будет же он есть то же, что и мы?

— У него еще нет зубов, наверное, нужно кормить его молоком, — хотя Ян Юйчжо никогда не держала домашних животных, она часто смотрела видео с котятами и щенками. Новорожденных животных обычно кормят молоком.

Но… где взять молоко в такое время? В многодетных семьях и детям не всегда хватало материнского молока, где уж тут думать о щенке?

— Чья это собака? — У Хуэйин придумала решение. — Может, попросить у хозяйки немного молока?

— Не получится, — Ян Сянь покачал головой. — Раз они выбросили щенков, значит, не хотят их держать.

— А если попробовать? — У Хуэйин посмотрела на скулящего щенка. — Ему нужно всего лишь немного молока, это не такая уж большая проблема.

«Если бы это не было проблемой, щенков бы не выбросили», — подумала Ян Юйчжо.

Щенок, конечно, пьет молоко, но откуда молоко у собаки? Если ее плохо кормить, у нее не будет молока…

Но вслух она сказала: — Давайте попробуем.

На следующее утро, едва Ян Юйчжо проснулась, У Хуэйин отправила Ян Сяня к хозяйке собаки.

Он вернулся через несколько минут.

— Ну что? — спросила Ян Юйчжо.

Ян Сянь молча покачал головой и, взяв сломанный табурет, начал чинить ножку.

— У собаки нет молока, — с грустью сказала У Хуэйин.

Хотя это было ожидаемо, Ян Юйчжо всё равно стало немного жаль.

Она посмотрела на щенка, свернувшегося калачиком в углу, и спросила: — А рисовый отвар подойдет?

— Это же совсем не то! — У Хуэйин села на табурет и, как обычно, начала причитать: — Я всех вас, четверых, своим молоком выкормила, все здоровые выросли. А если бы я вас рисовым отваром кормила, вы бы всю ночь плакали от голода.

Хотя она так и говорила, но понимала, что кроме рисового отвара, щенку больше ничего не дашь.

Да и рисовый отвар был не всегда.

Когда в деревне варили жидкую кашу, можно было взять лишнюю миску и, вытерпев грубость бригадира, принести домой немного отвара.

А когда варили густую кашу, приходилось просить, чтобы отлили немного до того, как рис сварится.

Это было непросто.

— Ты сегодня какая-то молчаливая, — Чжоу Инь заметил, что Ян Юйчжо постоянно поглядывает в сторону сельсовета, где готовили еду. — Проголодалась?

— Нет, — Ян Юйчжо, опираясь на мотыгу, рассказала о щенке, которого они нашли прошлой ночью. — Вот такая ситуация.

— Хочешь каждый день получать лишнюю порцию рисового отвара? — уточнил Чжоу Инь.

— Да, — Ян Юйчжо, услышав его слова, воспрянула духом, но тут же помрачнела. — Но ты мне ничем не поможешь.

Чжан Цзеба был бригадиром, он отвечал за распределение еды, и, учитывая его желание наладить отношения с сыном, Чжоу Инь наверняка мог бы его уговорить.

Но Чжоу Инь явно не любил Чжан Цзеба.

Ян Юйчжо не хотела его принуждать.

— Я попробую, — Чжоу Инь поджал губы, открыл рот, затем закрыл, и, после недолгих колебаний, сказал: — Я могу это устроить… не расстраивайся.

Ян Юйчжо улыбнулась.

Неужели он всё утро наблюдал за ней и решил, что она расстроена?

Довольно внимательный.

— Хорошо, спасибо, — Ян Юйчжо не стала отказываться.

С одной стороны, щенку действительно нужно было молоко, с другой — раз Чжоу Инь сам предложил помощь, значит, для него это не проблема.

Еще до того, как прозвенел гонг, возвещающий о начале обеда, Чжоу Инь отложил мотыгу и, прихрамывая, направился к сельсовету.

Вскоре он вернулся с миской в руке.

Он шел очень медленно, боясь расплескать содержимое миски, и дорога обратно заняла у него вдвое больше времени.

Ян Юйчжо, видя, как ему тяжело, побежала ему навстречу.

— Сегодня варили кашу из двух видов зерна, вот такой отвар. Подойдет? — спросил Чжоу Инь, протягивая ей миску.

«Каша из двух видов зерна?» — Ян Юйчжо, не зная такого названия, заглянула в миску.

Рисовый отвар был не белым, а слегка желтоватым, словно в него добавили что-то еще.

— Подойдет, подойдет, — поспешила ответить Ян Юйчжо. — Спасибо.

Другого выбора у нее не было, придется и этим кормить.

Она достала свой котелок, чтобы Чжоу Инь перелил туда отвар.

— В твоем котелке он быстро остынет, — Чжоу Инь, отодвинув ее руку, подошел к меже, достал из сумки свой котелок, перелил туда отвар, закрыл крышкой и убрал обратно в сумку.

— Мой котелок держит тепло, можешь забрать его позже.

— А из чего ты будешь есть? — спросила Ян Юйчжо.

Чжоу Инь хотел что-то ответить, но тут к ним подошел прихрамывающий Чжан Цзеба.

— С-сынок, в-вот т-твой к-котелок, — Чжан Цзеба, расплывшись в широкой улыбке, протянул Чжоу Иню новый котелок.

Чжоу Инь впервые попросил у него что-то, и Чжан Цзеба был на седьмом небе от счастья.

— Не называй меня так, — нахмурившись, сказал Чжоу Инь, беря котелок.

— Х-хорошо, х-хорошо, — закивал Чжан Цзеба.

Отдав котелок, он хотел еще что-то сказать, но Чжоу Инь молчал, плотно сжав губы.

— О-обед уже н-начался, т-ты… — Чжан Цзеба неловко посмотрел на Ян Юйчжо. — И-идите е-есть.

— Хорошо, мы сейчас пойдем. Дядя Чжан, идите, не беспокойтесь о нас, — с улыбкой сказала Ян Юйчжо.

Чжан Цзеба хотел еще немного побыть с сыном, но, услышав ее слова, кивнул и, прихрамывая, ушел.

Чжоу Инь и Ян Юйчжо помолчали.

— Спасибо, — сказал Чжоу Инь.

— Это я должна тебя благодарить, — ответила Ян Юйчжо.

— Пойдем, — Чжоу Инь, держа в руках новый котелок, опустил глаза, скрывая свои эмоции.

Ян Юйчжо заметила, что он расстроен: — Спасибо тебе большое. Дальше я сама как-нибудь справлюсь.

— Не нужно, — Чжоу Инь покачал головой. — Не беспокойся об этом.

Ян Юйчжо помолчала. Она не хотела читать ему нотации, но не удержалась: — Даже если ты мне не поможешь, мы всё равно останемся друзьями. А если тебе придется унижаться ради меня, то это будет для меня тяжелым грузом.

— У меня свои планы, — хоть нога еще и болела, Чжоу Инь стоял прямо, и в его осанке чувствовалось что-то особенное.

Что-то такое, что не вязалось с деревенской жизнью.

— Я серьезно, тебе не нужно…

— Я не унижаюсь ради тебя, — Чжоу Инь перебил ее. В его глазах на мгновение вспыхнуло желание что-то рассказать, но он тут же взял себя в руки.

— Пойдем обедать, — сказал он.

Раз он так настаивает, Ян Юйчжо не стала спорить.

Еще издали Ян Юйчжо почувствовала запах еды.

Но это был не запах риса.

Она долго стояла в очереди, прежде чем наконец получила свою порцию.

Заглянув в котелок, Ян Юйчжо удивилась.

Среди желтоватых рисовых зерен было много мелких желтых крупинок, которые почти полностью покрывали рис.

— Это кукурузная мука, — объяснил Чжоу Инь, заметив ее недоумение. — Когда риса не хватает, его смешивают с кукурузной мукой.

Ян Юйчжо наконец поняла, что такое «каша из двух видов зерна»!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение