Глава 2

Разгневанная женщина обладает неиссякаемой энергией. У Хуэйин пришла на поле намного раньше Ян Сяня и даже опередила время, установленное производственной бригадой.

Как раз шла весенняя пахота, и на бескрайнем поле уже собралось немало людей.

Окинув взглядом просторы, она сразу заметила Ян Юйчжо.

Девушка с двумя косами усердно работала мотыгой, время от времени вытирая пот со лба рукавом. Ее закатанные штанины открывали взгляду белые лодыжки, которые ярко блестели под лучами весеннего солнца.

Физический труд сделал ее щеки еще более румяными, придавая ей очаровательный вид.

Увидев У Хуэйин, другие члены бригады стали подходить к ней.

— Хуэйин, твоя дочка такая красавица!

— Конечно, — У Хуэйин гордо выпрямила спину. — Во всей округе только и разговоров, что о красоте моей дочери.

Собеседница согласно закивала, а затем, хитро прищурившись, спросила: — Юйчжо в этом году восемнадцать или девятнадцать? Уже сосватана?

У Хуэйин сразу поняла: еще одна сваха! Однако она опоздала.

— Как раз об этом хотела рассказать! Мне тут одного повара из города сосватали, из государственного ресторана! А эта девчонка ни в какую не соглашается! Измучила меня совсем! — У Хуэйин вздохнула, взяла мотыгу и направилась к своему участку, продолжая разговор.

Жаловалась она, конечно, неискренне, хвастаясь выгодной партией для дочери.

Женщина удивилась: — Ого! Повар — это же отличная партия! Почему она отказалась?!

У Хуэйин снова вздохнула, бросила взгляд в сторону Ян Юйчжо и, прочистив горло, достаточно громко, чтобы дочь ее услышала, начала ее обсуждать: — Понятия не имею! Вырастила непослушную девчонку…

Не успела она договорить, как мимо нее промелькнула тень…

Ян Юйчжо, волоча мотыгу, нашла место подальше от матери и продолжила осваивать искусство пахоты.

У Хуэйин так и осталась стоять с открытым ртом.

Хотя Ян Юйчжо не была избалованной барышней, работать мотыгой ей еще не приходилось. Закатав штанины и ступая босыми ногами по земле, она, подражая другим, поднимала и опускала мотыгу.

К счастью, прежняя хозяйка тела не была белоручкой, и мышечная память помогла ей быстро освоиться.

Благодаря мозолям на руках, она проработала все утро, не чувствуя боли, и даже нашла в этом занятии какое-то удовольствие. Ее белые пальцы ног, словно червячки, шевелились в мягкой земле, то скрываясь, то появляясь снова.

Рассмеявшись над собственной ребячливостью, она огляделась и заметила, что почти все работали босиком. Обувь была аккуратно сложена на меже.

В те времена все жили бедно, в некоторых семьях одежду приходилось носить по очереди, кто же будет портить обувь в поле?

Опытные крестьяне работали ловко и быстро, рыхля землю и насыпая ее себе на ноги, пока те полностью не скрывались под слоем почвы.

Ян Юйчжо подумала: «А что, если неопытный работник случайно отрубит себе палец ноги?»

Вдруг рядом с ней раздался тихий вздох.

Повернувшись, Ян Юйчжо увидела парня, чуть выше ее ростом.

У него были выразительные черты лица, густые брови и глубоко посаженные глаза. Несмотря на юный возраст, он был очень красив.

В ее время он мог бы стать звездой.

Возможно, из-за плохого питания, его запястья, сжимающие рукоять мотыги, были очень тонкими, и на них отчетливо виднелись синие вены.

Он слегка нахмурился, глядя вниз.

Ян Юйчжо проследила за его взглядом и замерла.

Из его большого пальца ноги сочилась кровь!

— Чего стоишь?! — Ян Юйчжо выхватила у него мотыгу. — Быстро садись вон туда.

Парень, плотно сжав губы, после минутного колебания сел.

Ян Юйчжо быстро нашла в траве полынь, сорвала листья, растерла их на камне и приложила к ране.

В детстве, когда она гостила у бабушки в деревне, та точно так же останавливала ей кровь.

Рана была довольно глубокой, с землей на краях, похоже, он задел ее мотыгой.

Зеленый сок растения, попадая в рану, должно быть, вызывал жжение.

Но парень лишь молча сидел, разглядывая приложенные к пальцу листья с каким-то странным выражением — то ли с отвращением, то ли с любопытством.

— Это полынь, она останавливает кровь, — объяснила Ян Юйчжо.

Парень, похоже, не хотел с ней разговаривать и промолчал.

Ян Юйчжо предположила, что он младше ее, ведь ровесники не были такими низкими.

— Ты… — Ян Юйчжо хотела спросить, сколько ему лет, но вдруг заметила, что он напрягся и отвел взгляд.

Она проследила за его взглядом.

Бригадир пятнадцатой производственной бригады, держа в руках счеты, что-то щелкал на них, подсчитывая трудодни стоящему рядом мужчине.

У бригадира ноги были разной длины, и он стоял, наклонившись набок. Глаза его были слишком близко посажены, и выглядел он… странно.

Вскоре мужчина, терпеливо ожидавший своей очереди, заметил неладное и схватил бригадира за руку, которой тот собирался сделать запись в журнале: — Лао Чжан, ты… ты что-то не так считаешь! Почему моему сыну всего два трудодня?! Он рослый парень, работает не хуже меня!

Бригадир, застигнутый врасплох, смутился, но быстро взял себя в руки, выпрямился, оттолкнул мужчину и, поправив рукав, важно произнес: — Н-нужно г-говорить сп-спокойно! Т-ты ч-что, х-хочешь меня уд-дарить?!

Мужчина тут же сник и поспешно ответил: — Да что вы! У меня и в мыслях не было!

В условиях всеобщего дефицита каждый трудодень был важен для семьи.

Но бригадир был главным, он распределял работу и начислял трудодни, и с ним никто не хотел ссориться. Даже если были недовольны, приходилось молчать.

Мужчина, сжав кулаки, отошел в сторону.

Лао Чжан равнодушно посмотрел на него, зачеркнул сделанную запись и, написав новую цифру — 3, пробормотал: — Тв-воему с-сыну т-тринадцать л-лет, ему п-полагается т-три т-трудодня.

Мужчина облегченно вздохнул, поблагодарил бригадира и, взяв мотыгу, присоединился к остальным.

Парень перевел взгляд с Чжан Цзеба и снова замолчал.

Женщины в деревне — это мощная информационная сеть, и Ян Юйчжо кое-что слышала о бригадире.

Бригадир их пятнадцатой производственной бригады носил фамилию Чжан и сильно заикался. Чтобы произнести пару слов, ему требовалось немало времени. По идее, такую должность ему бы не доверили, но у него был влиятельный родственник — глава деревни приходился ему двоюродным братом.

Так что эта выгодная должность досталась ему.

А этот молчаливый юноша, глядящий себе под ноги, был сыном Чжан Цзеба.

С такой внешностью, как у Чжан Цзеба, такого сына не родить. О происхождении мальчика Ян Юйчжо слышала десятки разных версий.

Кто-то говорил, что его нашли в горах, кто-то — что его принесло рекой, а самая нелепая версия гласила, что он просто появился на пороге дома Чжан Цзеба.

Теперь стало ясно, что все эти истории — выдумка.

Ян Юйчжо отчетливо видела в глазах юноши ненависть и растерянность.

Кто может ненавидеть своего отца? Тем более, если отец занимает важную должность.

К полудню крестьяне, бросив работу, направились к сельсовету.

Ян Юйчжо почти ничего не ела с прошлого вечера, поссорившись с родными, и сейчас очень проголодалась.

Она уже почти дошла до сельсовета, но вдруг остановилась.

После недолгих колебаний она развернулась и быстрым шагом пошла обратно, затем, подхватив парня под руку, повела его за собой.

Юноша на мгновение застыл, словно пораженный током, а затем резко отдернул руку!

Он так сильно дернулся, что чуть не упал.

Ян Юйчжо хотела что-то сказать, но вспомнила, что в этом обществе непринято прикасаться к людям противоположного пола. Она улыбнулась, сломала ветку и протянула ему: — Вот, держи.

Парень промолчал, даже не взглянув на нее, и, не взяв ветку, похромал вперед.

Казалось, он был совершенно равнодушен к такому важному делу, как обед, и передвигался с огромным трудом.

Ян Юйчжо прошла с ним пару шагов, и ее терпение лопнуло.

— Поторапливайся, а то я останусь без обеда, — строго сказала она.

Его грудь вздымалась, он наконец посмотрел на нее. В его глубоких глазах читалось: «Никто тебя не заставляет меня ждать».

Ян Юйчжо решила сделать вид, что не замечает этого.

Она лукаво улыбнулась и поддразнила его: — Сяо Чжан, если ты будешь так медленно идти, мне достанется только рисовый отвар.

Парень снова тяжело задышал, но так ничего и не сказал. Он выхватил у нее ветку и, опираясь на нее, зашагал вперед.

Ян Юйчжо довольно кивнула и пошла следом.

Глядя на его упрямую спину, она подумала: «Пожалуй, я ошиблась. Чжан Цзеба вполне мог родить такого упрямца».

С помощью «ускорителя» они быстро добрались до сельсовета.

Ян Юйчжо никогда раньше не ела из общего котла. Держа в руках железный котелок, она вытянула шею, пытаясь разглядеть, что сегодня на обед.

До ее очереди оставался всего один человек, когда вдруг рядом раздался голос:

— Меня зовут не Чжан.

Ян Юйчжо замерла. Парень заговорил с ней впервые.

— Меня зовут Чжоу Инь, — сказал он.

В этот момент в ее котелок с плеском налили порцию жидкой рисовой каши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение