Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гу Цинэ поджала уголки губ, ничего не ответив.
Милости не нужно, лишь бы те бесчеловечные люди были сурово наказаны.
Пока они разговаривали, кто-то тихо вошёл в дверь, сначала поклонился Гу Цинэ, а затем сказал: — Госпожа, Вторая госпожа и Вторая юная госпожа прибыли.
Матушка Младшая Чжао и Гу Цинли?
Гу Цинэ приподняла уголки губ, её губы изогнулись в слегка бледную дугу.
— Прошу, входите.
— Слушаюсь.
Служанка ответила и отступила. Гу Цинэ выпрямилась, а Син Мамо взяла плащ из струящегося шёлка с вышитыми люнями и птицами и накинула его на плечи Гу Цинэ. Нуаньсу же положила тёплую грелку в руки Гу Цинэ.
Тепло от грелки распространилось по конечностям. Гу Цинэ не знала, смеяться ей или плакать: казалось, уже наступила весна, но плащ и грелку ещё не убрали. Похоже, её и впрямь считали слабой и хрупкой.
Син Мамо, словно зная её мысли, серьёзно сказала: — Госпожа только что подхватила простуду, нельзя снова простужаться. Хоть это и ранняя весна, температура ещё не поднялась. Госпожа, не смотрите на горящие угли, они не могут полностью рассеять холод.
Гу Цинэ пришлось проглотить свои слова, но с таким снаряжением ей и впрямь стало не холодно.
Вскоре из-за двери вошли две женщины в роскошных парчовых одеждах, за каждой из них по пятам следовала служанка.
Женщина, идущая впереди, была одета в парчовое одеяние с узором из бирюзовых облаков, жемчужных бусин и павлинов. Её волосы были уложены в высокую причёску "Пион", украшенную изысканными и роскошными жемчужными цветами. В ушах у неё были хрустальные подвески, напоминающие радужные облака, гармонирующие с одеянием. По мере её приближения слышался звон украшений.
На её губах играла дружелюбная улыбка, но в глазах читалось высокомерное чувство превосходства. От неё исходил какой-то сильный аромат, который чувствовался издалека.
Чуть позади неё шла юная девушка, её наряд был гораздо скромнее, чем у первой.
Девушка была одета в парчовое платье "Летящая фея" с узором из дымчатых облаков и бабочек, открывающее её изящную шею. Подол платья струился до пола, словно порхающие бабочки, взлетая и опускаясь при каждом её шаге. Её волосы были уложены в простую причёску "Испуганный лебедь", украшенную золотой филигранной шпилькой с инкрустированными драгоценными камнями и узором "Бабочки, влюблённые в цветы". В ушах у неё были серьги в форме бутонов орхидеи, что делало её похожей на нежный цветок, вызывающий невольное восхищение.
На её лице играла нежная улыбка, слегка напудренная, её прекрасное лицо было подобно нефриту, лишь добавляя ей очарования. В её взгляде, полном ожидания, сиял яркий блеск.
Разве это не Матушка Младшая Чжао и Гу Цинли?
Гу Цинэ искоса взглянула на Гу Цинли и искренне почувствовала за неё холод.
Сейчас была ранняя весна, зимний холод ещё не полностью рассеялся, а парчовое платье Гу Цинли было лишь тонким слоем хлопчатобумажной ткани, не скрывающей её изящных форм. Как оно могло защитить от весеннего холода?
Не дав Гу Цинэ долго восхищаться очаровательной и трогательной Гу Цинли, Матушка Младшая Чжао первой шагнула вперёд, взяла Гу Цинэ за руку и сказала: — Бедное дитя, наконец-то ты очнулась! Если бы ты не очнулась, не говоря уже о дяде и тёте, я бы поседела от горя.
Гу Цинэ, сдерживая резкий запах, внимательно разглядывала Матушку Младшую Чжао, удивляясь, что та могла сказать такое.
Эта Матушка Младшая Чжао была племянницей наложницы деда, Матушки Чжао. Её характер унаследовал черты Матушки Чжао: она была мелочной и завистливой, всегда любила вставлять в свои слова нотки высокомерия.
Поэтому, когда она произнесла такие слова мягким тоном, удивились не только Гу Цинэ, но даже Нуаньсу и Син Мамо, находившиеся в комнате.
Гу Цинэ слегка опустила длинные ресницы: — Это всё ошибка Гэ'эр, что я заставила отца, мать и вторую тётю волноваться.
— Как это может быть твоей ошибкой?
Матушка Младшая Чжао слегка повернула лицо и строго сказала Гу Цинли, стоявшей рядом: — А ну-ка, встань на колени!
Глаза Гу Цинли мгновенно наполнились слезами, и её влажный взгляд делал её похожей на нежный цветок, покрытый утренней росой. Её колени подогнулись, и она тяжело опустилась на пол, издав глухой звук.
— Сестра, это всё ошибка Цинли. Цинли не должна была тянуть сестру с собой, чтобы любоваться вишнёвым чайным цветком, не подготовившись заранее и поручив служанкам всё в последний момент. И уж тем более не должна была цепляться за сестру, как за спасительную корягу.
Гу Цинли тихо всхлипнула: — Сестра, если бы не Цинли, почему сестра оказалась бы в таком положении? Это всё ошибка Цинли, прошу, накажи Цинли строго!
Если бы кто-то другой увидел плачущую Гу Цинли, чьи слёзы текли, как капли дождя на цветах груши, и услышал её слова, возможно, поверил бы, посчитав, что Гу Цинли искренне раскаивается и что вина не на ней, и стал бы её утешать, как это делала Гу Цинэ в прошлой жизни.
Тогда Гу Цинэ только что очнулась, голова её кружилась, и она не стала вдаваться в подробности того дня. Увидев, как Матушка Младшая Чжао привела Гу Цинли навестить её и строго отчитала Гу Цинли, она даже утешила Матушку Младшую Чжао и попросила Гу Цинли встать, после чего по-прежнему хорошо к ней относилась.
Но теперь, внимательно обдумав слова Гу Цинли, Гу Цинэ поняла: каждое её слово выражало раскаяние и вину, но при этом каждое слово отстраняло её от ответственности.
Гу Цинэ опустила взгляд, скрывая холодный и глубокий блеск в своих глазах.
Гу Цинли, в прошлой жизни я относилась к тебе как к родной сестре, но ты отвергла законную ветвь рода Гу и своими руками толкнула весь мой род к гибели, а сама вместе с ветвью рода Чжао наслаждалась богатством и славой.
Теперь, когда Небеса сжалились надо мной, и я проживаю эту жизнь заново, ты первой попалась мне в руки. Раз уж ты просишь строгого наказания, как я могу не исполнить твою просьбу и не помочь тебе в этом?
— Сестра преувеличивает.
Гу Цинэ подняла ресницы, и в её глазах мелькнул тёмный блеск. — На этот раз это было моё судьбоносное испытание. Как можно винить сестру? К тому же, в тот день сестра упала в воду и была на грани смерти, а вокруг не было ни служанок, ни нянь. Разве я должна была не прийти на помощь утопающей, беспомощно наблюдая, как сестра тонет?
Гу Цинэ произнесла эти слова очень искусно: она не только выразила сестринскую привязанность к своей сводной сестре, но и указала на то, что в тот день во время прогулки по озеру вокруг никого не было, что наводило на размышления.
Гу Цинли, услышав это, застыла. Вспомнив, как она барахталась в воде в тот день, она невольно почувствовала холод, словно снова оказалась в ледяных водах озера Гуань.
Выражение лица Гу Цинли стало ещё более смущённым, и слёзы градом покатились из её глаз: — Сестра так добра! Если бы не сестра, Цинли сейчас была бы одинокой душой в озере. Как бы я могла здесь благодарить сестру за её великую милость? К счастью, Небеса проявили свою любовь, и сестра очнулась. Если сестра не накажет Цинли строго, Цинли всю жизнь будет беспокоиться! — Сестра, не говори таких глупостей.
Гу Цинэ посмотрела на Матушку Младшую Чжао: — Вторая тётя, Цинли так упряма, прошу, утешьте её.
— Ты, дитя, просто слишком добра.
Матушка Младшая Чжао похлопала Гу Цинэ по руке, но её взгляд, обращённый к Гу Цинли, был острым, как нож: — Раз уж она искренне раскаивается, то исполни её желание. Иначе, как она сама сказала, её душа будет беспокойна, и она не сможет ни спать, ни есть спокойно, что вредно для её здоровья.
Тело Гу Цинли вздрогнуло, её худые плечи едва заметно задрожали.
Гу Цинэ упомянула Матушку Младшую Чжао именно для того, чтобы напомнить ей: даже играя роль, Гу Цинли не воспринимала её всерьёз.
Да, это была игра.
Как могла Гу Цинэ не понять, что это представление?
Не говоря уже о Гу Цинли, даже слова Матушки Младшей Чжао были заранее кем-то проинструктированы, иначе с её характером она ни за что не смогла бы сказать такое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|