Прождав Жун Цисюаня до изжоги, Юэ Цзин так и не дождалась его возвращения. Действительно, без улик и свидетелей обвинения против нее были беспочвенны. В худшем случае — халатность. В халатности можно было обвинить многих, от охраны до кладовщика Чжан Юэжу. Ну, лишат ее квартальной премии, и все. Главным талантом Юэ Цзин всегда было умение успокоить себя. Почувствовав внезапное облегчение, она решила отправиться в ближайшую раменную и как следует отметить свой тридцать шестой день рождения.
Наевшись до отвала, она наконец смогла ясно мыслить. Вспоминая самодовольную физиономию Жун Цисюаня, Юэ Цзин покрывалась холодным потом. Она размышляла, чем могла помешать его планам, но так ничего и не придумала. В полном недоумении вернулась домой и завалилась спать без задних ног.
Ближе к вечеру она проснулась от голода. Приняв душ, с мокрыми волосами спустилась вниз в поисках еды.
— Сестричка, дай поесть, — раздался голос.
Юэ Цзин достала две монеты и протянула их маленькому нищему, сидевшему у стены. Они были хорошо знакомы. Мальчик жил здесь уже два года, и она видела его утром и вечером 365 дней, умноженных на два. Она жалела его за то, что у него нет дома, а он жалел ее за то, что она работает до седьмого пота и выглядит старше своих лет. Взаимное сочувствие — вот что связывало офисную работницу и маленького нищего.
Обрадованный, мальчик побежал покупать рисовое вино и жареные палочки теста.
Глядя на его хрупкую фигурку в лучах заходящего солнца, Юэ Цзин почувствовала, как ее переполняют эмоции. Она не замечала, как закат вытягивал и ее собственную тень, делая ее такой же тонкой и хрупкой, увядшей и серой. Посмеяться бы над другими, да самой не легче.
В понедельник Юэ Цзин пришла на работу раньше обычного. Выходные, свободные от рабочих звонков, позволили ей наконец-то отдохнуть и прийти в себя.
Она собиралась позвонить в компанию-поставщика ткани. Хотела сделать это еще в выходные, но у них был нерабочий день. Поэтому сегодня она пришла так рано. Вряд ли Жун Цисюань настолько всемогущ, что смог подстроить все даже с поставщиком. В это ей не верилось.
При этой мысли она рассмеялась, представляя, как разобьются вдребезги коварные планы Жун Цисюаня, какое выражение досады и раскаяния появится на его лице. Она смеялась до слез.
Посмеиваясь, она поглядывала на часы. Как только стрелки покажут девять — время звонить. Чтобы не опоздать ни на секунду, она даже поставила будильник на девять утра.
Она смеялась до тех пор, пока все вокруг не расплылось перед глазами. Когда Юэ Цзин наконец заметила перед собой начальника отдела кадров Ван Чуаньци, тот уже какое-то время наблюдал за ее беспричинным весельем.
— Доброе утро, директор Ван, — поспешно вскочила она, предлагая ему чай. — Ваше присутствие здесь — большая честь для меня. — За годы самостоятельной работы она научилась сладко говорить. Директор Ван был добродушным мужчиной за пятьдесят, который одинаково приветливо относился ко всем, будь то избалованный мажор или выходец из простой крестьянской семьи.
Но сегодня директор Ван выглядел иначе.
В его руках был увесистый файл, а лицо было мрачнее тучи, словно он собирался вести кого-то на казнь. Когда Юэ Цзин поставила чашку на стол перед директором, она заметила на файле свое имя.
— Эх, Сяо Юэ, ты… поступила очень неразумно. Очень жаль.
— Я…
— Вчера у моего внука были смотрины по случаю месяца со дня рождения. Генеральный директор Ци лично позвонил мне и попросил оформить твое увольнение. Я не хочу знать, что ты натворила, и тебе не нужно мне ничего объяснять. Сейчас кому бы ты ни объясняла, это бесполезно. Раз генеральный директор Ци решил тебя уволить, я просто выполняю свою работу. Не держи на меня зла. Я знаю, какой ты человек… И ты знаешь, что в моем возрасте многое говорить не стоит.
У Юэ Цзин перехватило горло, руки задрожали. Внезапно зазвонил будильник на телефоне — песня «Тревога». Словно издеваясь над ее наивностью и оптимизмом, женский голос выводил странные, возбужденные высокие ноты. Но в глазах Юэ Цзин не было слез, только сухость. Во рту горчило, в горле стоял металлический привкус, перед глазами мелькали искры. Она опустилась обратно на стул. — Увольняйте, но скажите хотя бы, в чем я провинилась? Я имею право знать.
— Генеральный директор Ци не уточнил… — Видя отчаяние Юэ Цзин, Ван Чуаньци смягчился. — Но, судя по моему опыту, могу сказать, что на новом месте работы тебе не стоит вести себя так, как здесь. Ты считаешь, что поступаешь честно и справедливо, но именно эта твоя «справедливость» и привела к беде.
— Я не понимаю…
— Я уже сказал слишком много… Подумай над моими словами. Пусть даже я рискую, говоря это. — Директор Ван положил файл перед Юэ Цзин. — Генеральный директор Ци ничего не говорил об этом, но я взял на себя смелость написать тебе рекомендательное письмо. Иначе с твоим положением будет сложно найти достойную работу.
— Спасибо…
Она не заметила, когда ушел директор Ван. Юэ Цзин не стала собирать личные вещи, которых у нее почти и не было, кроме кулона из гематита, снятого с шеи матери в день ее смерти. Не желая бередить старые раны, Юэ Цзин хранила его в потайном ящике стола. Без тепла человеческих рук камень потускнел и стал серым.
Она действительно считала себя честной и справедливой, хотя и не имела привычки обсуждать других, особенно чету Жунов, но знала, что ее презрительные взгляды не оставались незамеченными. Мать Юэ Цзин всю жизнь была прямой и честной. Отец всегда говорил, что это не поможет заработать на хлеб, что это просто высокомерие. Но мать всегда поступала по совести, вступалась за справедливость. Юэ Цзин восхищалась этим качеством и гордилась тем, что унаследовала его. Но почему же ее честность привела к увольнению?
Она стояла на перекрестке перед зданием компании. Было еще нет десяти. Обычно в это время она, с растрепанными волосами, усердно работала, отдавала распоряжения грузчикам, просила Чжан Юэжу вести учет и подписывала накладные.
Внезапно она поняла, чем прогневила семью Жунов.
Дело было в прошлый понедельник, и пропавшая партия «Шелка У» тут была ни при чем. Просто в тот день она случайно заметила, как Чжан Юэжу, пользуясь служебным положением, подделывала отчетность, продавая большое количество бракованной ткани и присваивая деньги. Рядом как раз находился независимый аудитор, назначенный советом директоров на этот квартал, и Юэ Цзин невольно указала на это. Аудитор тогда ничего не сказал, а она просто констатировала факт.
Теперь Юэ Цзин догадалась, что все было не так просто, как казалось. Вряд ли Чжан Юэжу действовала самостоятельно. Скорее всего, это Жун Цисюань и Ци Цзефан поручили ей переводить активы компании в свой карман. А она, глупая, помешала их махинациям.
Разобравшись в ситуации, Юэ Цзин снова повеселела. Умение успокоить себя — ее главный талант. Но что толку от понимания, если ее уже уволили? Идти в ревизионное управление и жаловаться на Ци Цзефана и Жун Цисюаня? Она не из таких. Да и без доказательств это было бы бесполезно.
В этот момент на дороге мелькнула маленькая, грязная фигурка. Юэ Цзин впервые увидела нищего со своего двора за пределами его обычного места. Она подумала, что, когда он подойдет ближе, обязательно спросит, завтракал ли он, и если нет, то пригласит его поесть вместе.
Мальчик тоже заметил ее и побежал навстречу. Это было рядом с автобусной остановкой, где толпа людей двигалась в одном направлении. Неожиданно мальчика толкнуло в сторону Юэ Цзин. Она не успела ничего сообразить, как раздался визг тормозов, и она почувствовала, что летит, разлетаясь на куски.
Примечание автора:
☆ После смерти
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|