Глава 9. Я посмотрю, кто посмеет

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В мгновение ока настал день, когда регент-князь должен был принять Бай Цяньмо в качестве приёмной дочери.

Приглашения были разосланы ещё два дня назад всем влиятельным фигурам столицы, включая старую госпожу Бай.

В этот день.

Старая госпожа Бай рано встала и приказала служанкам тщательно нарядить трёх старших сестёр Бай Цяньмо, готовясь взять их с собой на банкет. Старая женщина ясно понимала, что у регент-князя было только семь сыновей и ни одной дочери. Её три внучки были весьма привлекательны, и если бы регент-князь обратил внимание на одну из них и тоже принял её в качестве приёмной дочери, то положение генерала Бай, возможно, поднялось бы ещё выше.

Даже если бы он не принял её в качестве приёмной дочери, достаточно было бы, чтобы один из семи сыновей регент-князя обратил внимание на её внучку и обручился с ней, и тогда положение генерала Бай также поднялось бы на новый уровень. В таком случае и её, старой женщины, положение тоже возросло бы, и, возможно, она смогла бы сидеть рядом с Верховной императрицей и вести непринуждённые беседы. Сколько бы старых госпож в столице тогда завидовали и ненавидели её! Одна мысль об этом была приятна.

В тот момент, когда старая госпожа Бай, радостно держа приглашение, собиралась выйти из дома с тремя внучками, она увидела тщательно наряженную Не Вэньцзин, которая также в роскошном платье готовилась к выходу.

Старая госпожа Бай мгновенно нахмурилась, недовольно и едко спросив: — Не, куда это ты собралась? Моего сына нет в столице, а ты так нарядилась. Неужели собираешься соблазнять посторонних мужчин?

Не Вэньцзин холодно усмехнулась: — Матушка, разве вы не знаете, стану ли я соблазнять посторонних мужчин? Пожалуйста, следите за своими словами. Ваша невестка приглашена регент-князем на его семейный банкет.

Спина старой госпожи Бай напряглась. Впервые с тех пор, как Не Вэньцзин вошла в их дом, она осмелилась ей перечить, да ещё и так безжалостно.

— Ты стала смелее, да? Как ты смеешь так разговаривать со своей матушкой? Кто тебе разрешил идти? А ну-ка возвращайся и стой лицом к стене, размышляя над своим поведением, — гневно прорычала старая госпожа Бай, потемнев лицом.

Не Вэньцзин достала приглашение, которое регент-князь дал ей лично: — Это сам князь пригласил вашу невестку! Матушка, разве ваша невестка сделала что-то не так? Почему я должна стоять лицом к стене и размышлять над своим поведением? Позвольте спросить, матушка, над чьим проступком должна размышлять ваша невестка?

Грудь старой госпожи Бай тяжело вздымалась от гнева. Она и представить не могла, что регент-князь отправит приглашение этой звезде несчастий лично. Она также не ожидала, что эта звезда несчастий не только не умерла от болезни, но и расцвела. Ещё более невыносимым было то, что эта звезда несчастий, которую раньше она могла мять как угодно, сегодня осмелилась ей перечить и проявлять неуважение. Это просто возмутительно! И что с того, что у неё в руках приглашение, присланное лично регент-князем? Генеральский дом ещё не принадлежит ей, чтобы она там хозяйничала.

— Стража! Заприте Не в дровяном сарае! Никому не выпускать её без моего приказа!

Слуги генеральского дома только собирались действовать, когда Не Вэньцзин ледяным тоном спокойно произнесла: — Я посмотрю, кто посмеет? Матушка, даже если вы не признаёте этого, ваша невестка — официально и законно вышедшая замуж госпожа генерала Цзюньхуна. Если регент-князь узнает, что невестку заперли в дровяном сарае, не будет ли под угрозой положение Цзюньхуна как великого генерала? Не забывайте, приглашение вашей невестке регент-князь дал лично!

Услышав это, старая госпожа Бай почувствовала, будто невидимая рука крепко сдавила ей горло, и долго не могла вымолвить ни слова.

Холодно фыркнув, старая госпожа Бай вышла из дома с тремя внучками.

Не Вэньцзин посмотрела на спины трёх дочерей, и в её глазах мелькнула беспомощность. Три дочери с детства были воспитаны старой госпожой так, что не были близки с Не Вэньцзин; они даже не хотели приветствовать её, свою мать. Эх! Княгиня была права: если она продолжит быть такой же слабой, то потеряет не только дочерей. Не Вэньцзин холодно взглянула на слуг генеральского дома и вышла за ворота. Слуги генеральского дома внезапно почувствовали, как у них онемела кожа головы и похолодела спина; они никогда прежде не видели такого ледяного взгляда госпожи генерала.

В резиденции регент-князя царило необычайное оживление, повсюду висели большие красные фонари, создавая праздничную атмосферу.

Вот только никто не знал, что приёмной дочерью, которую собирался принять регент-князь, была младшая дочь генерала Бай, Бай Цяньмо.

Высокопоставленные чиновники и знать, приглашённые на семейный банкет, не могли удержаться от догадок и тихо перешёптывались.

— Чья же дочь удостоилась такой особой чести и смогла привлечь внимание князя? Он не только принимает её в качестве приёмной дочери, но и делает это так публично, будто хочет, чтобы об этом узнал весь мир.

— Может быть, это внучка Великого Наставника Пана? Князь и Великий Наставник Пан в хороших отношениях, так что вероятность того, что князь примет внучку Великого Наставника Пана в качестве приёмной дочери, наиболее высока.

— Кто знает? Подождём немного и узнаем, чья дочь так удачлива, не так ли?

— Да! Почему нам так не везёт? Если бы князь обратил внимание на мою дочь, не говоря уже о том, чтобы принять её в качестве приёмной дочери, даже если бы она просто подавала чай и воду сыновьям князя, её будущее было бы безграничным!

— Перестань мечтать! Кроме нескольких служанок княгини, ты видел других женщин в княжеской резиденции? Хочешь, чтобы твоя дочь подавала чай и воду сыновьям князя? Боюсь, она войдёт стоя, а выйдет лёжа!

— Разве не так? Боюсь, подача чая — это лишь предлог, а истинная цель всем ясна.

— ...

Сегодня Бай Цяньмо была одета в красное платье, на голове у неё был красный платок с цветочным узором, и она послушно следовала за семью старшими братьями, выглядя очень мило. Теперь она говорила без шепелявости; хотя рана ещё не полностью зажила, это уже не влияло на её речь. Семь братьев охраняли её, чтобы никто не увидел её истинного лица до начала семейного банкета. Регент-князь хотел преподнести старой госпоже Бай большой сюрприз и неожиданность, чтобы отомстить за свою приёмную дочь.

Прибыв в княжескую резиденцию с тремя другими внучками, старая госпожа Бай подошла к ним и тихо учила, как им намеренно или ненамеренно привлекать внимание князя. Старшая сестра Бай Цяньмо, Бай Цяньцянь, постоянно вращала глазами; под долгим влиянием бабушки она знала, как привлечь внимание других и как хорошо сыграть роль «белого лотоса», чтобы люди прониклись к ней симпатией. Вторая сестра Бай Цяньмо, Бай Цяньсюэ, и третья сестра, Бай Цяньлин, хоть и не были такими искусными актрисами, как старшая сестра, но тоже не сильно отставали. В конце концов, их первым учителем была едкая и угодничающая старая госпожа Бай. Увидев, как три внучки уверенно удалились, в глазах старой госпожи Бай мелькнул расчёт, и она повернулась, чтобы пойти поболтать со своими старыми подругами.

Вскоре после того, как старая госпожа Бай ушла, Не Вэньцзин, держа в руках подарочную коробку, прибыла в княжескую резиденцию.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Я посмотрю, кто посмеет

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение