Глава 1. Рабыня павшего государства. Часть 6

В императорском кабинете остались лишь несколько приближенных советников Ин Чжоу из Разделённого Государства. Остальных сановников отпустили.

— Позволю себе дерзость, Ваше Величество, но как вы намерены поступить с принцессой Облачного Государства?

Дун Вэньчэн, пользуясь своим положением сановника, служившего трем династиям, осмелился задать этот вопрос. В его словах звучал вызов и недовольство тем, что Ло Юй сохранили титул принцессы.

— Советник Дун, вы оспариваете мое решение?

Ин Чжоу давно хотел избавиться от него. Он не терпел, когда кто-то подвергал сомнению его власть, а высокомерие Дун Вэньчэна, пользующегося своим возрастом и положением, раздражало его больше всего.

Однако династия Ли только зарождалась, и этот старик пока был нужен.

— Не смею, Ваше Величество. Я лишь опасаюсь, что присутствие принцессы прежней династии может быть использовано мятежниками и нарушить стабильность Великой Ли.

Дун Вэньчэн, будучи родственником вдовствующей императрицы, считал Ин Чжоу своим младшим и говорил с ним без всякого почтения.

Ин Чжоу сдержал гнев, сохраняя внешнее спокойствие.

— В таком случае, я вас неправильно понял. Я оставил её в живых не без причины. Хотя она и принцесса павшего государства, но моя династия только начала свое правление, и Лошэнь нуждается в ней как в пешке. Думаю, советник Дун помнит события последних дней.

Ин Чжоу намекал на день своей коронации, лишая Дун Вэньчэна возможности возразить.

— Раз у Вашего Величества есть план, я, разумеется, подчинюсь. Однако теперь, когда Поднебесная объединена, вам следует подумать о выборе наложниц и императрицы, о наследниках Великой Ли. Уверен, вдовствующая императрица разделяет мое мнение.

Наконец, Дун Вэньчэн озвучил истинную цель своего визита.

Судьба принцессы павшего государства его мало волновала. Теперь, когда Великая Ли прочно стояла на ногах, он, как сановник, служивший при основании династии, хотел получить больше власти.

Хотя нынешняя вдовствующая императрица не была родной матерью Ин Чжоу, она вырастила его, и Дун Вэньчэн приходился ему дядей.

Ин Чжоу промолчал. Ин Бухуэй, стоявший рядом, вздрогнул, пораженный дерзостью Дун Вэньчэна.

Видя, как другие сановники поддерживают его, Ин Бухуэй понял, что Дун Вэньчэну пришел конец.

— Советник Дун, вы обсудили это с вдовствующей императрицей, прежде чем прийти ко мне?

В голосе Ин Чжоу звучала угроза, но на его лице играла улыбка.

— Разумеется, Ваше Величество. Я лишь забочусь о будущем Великой Ли.

Дун Вэньчэн не понимал, что перед ним уже не тот мальчик, которым можно было управлять, а император, получивший власть с помощью убийств и интриг.

Его самоуверенность приведет его к гибели.

— Советник Дун! Ваше Величество весь день занимался государственными делами и устал. Предлагаю обсудить этот вопрос в другой раз.

Ин Бухуэй осмелился прервать его, не дожидаясь ответа Ин Чжоу, даже рискуя собственной жизнью.

Его слова заставили Дун Вэньчэна немного сбавить тон. Заметив недовольство на лице Ин Чжоу, он извинился и удалился, оставив в кабинете Ин Бухуэя, Чжао Фаньчэна и Хо Сянжу.

— Я провинился, Ваше Величество. Прошу о наказании.

Как только остальные сановники вышли, Ин Бухуэй упал на колени.

Но Ин Чжоу не рассердился. Он подошел к нему и помог подняться.

— В чем твоя вина? Если бы ты не остановил его, я бы совершил ошибку. Династия Ли только утвердилась, казнь старого сановника может привести к беспорядкам. Терпение — залог успеха. Я должен быть благодарен тебе за напоминание.

Ин Бухуэй был одним из немногих, кому он мог доверять, и Ин Чжоу не собирался наказывать своего верного советника.

Однако слова Дун Вэньчэна навели его на другие мысли.

— Благодарю, Ваше Величество.

Чжао Фаньчэн и Хо Сянжу тоже вздохнули с облегчением, вновь восхищаясь великодушием своего господина.

Ин Бухуэй заметил, что Ин Чжоу чем-то обеспокоен, и снова заговорил.

— Ваше Величество, вас что-то тревожит?

Ин Чжоу вернулся к столу, погруженный в раздумья.

— Ин Бухуэй, ходят ли какие-нибудь слухи о принцессе?

Дун Вэньчэн не осмелился бы поднять этот вопрос без причины. Должно быть, по городу ползут какие-то слухи.

Трое советников переглянулись. После недолгого колебания Ин Бухуэй ответил.

— Ходят слухи, что Ваше Величество оставил принцессу во дворце из-за её красоты, чтобы она служила вам в опочивальне. Еще говорят, что вы хотите сделать её своей наложницей, чтобы успокоить жителей Лошэня.

Ин Чжоу, выслушав эти так называемые слухи, рассмеялся.

— Слухи слухами, но доля правды в них есть.

— Ваше Величество!

Трое советников были поражены. Неужели император действительно намеревался взять принцессу в наложницы?

Принцесса действительно была неземной красоты. Неужели император, как говорили слухи, был очарован ею?

Ин Чжоу не стал ничего объяснять. Он никогда не объяснял свои поступки.

Он признавал, что Ло Юй обладала красотой, способной покорить царство, но власть и завоевания были ему дороже. Он мог убить даже родных, не говоря уже о принцессе павшего государства.

Однако, вступая в Облачное Государство, он слышал, что Ло Юй обладает божественной силой, дарованной небесами, и именно благодаря ей Юнь Гэяо смог так долго править страной.

Если это было правдой, он мог бы использовать её силу для укрепления своей власти.

Но его молчание было неверно истолковано советниками, которые решили, что Ин Чжоу действительно влюбился в Ло Юй.

Вспоминая их встречи и всё то время, что они провели вместе, они не могли припомнить ни одного случая, когда бы Ин Чжоу проявлял свою жестокость и кровожадность.

Все трое были встревожены, не зная, к добру или к худу то, что принцесса осталась во дворце.

Ин Чжоу позволил им заблуждаться, думая, что они понимают своего императора.

— Если больше ничего нет, можете идти.

Оставив советников, Ин Чжоу вышел из кабинета и направился к Дворцу Летящего Пера.

Раз уж возникло недопонимание, он не возражал, чтобы оно стало еще глубже, приводя его советников в замешательство.

Солнце уже садилось за горизонт, окрашивая небо в яркие цвета.

Ло Юй снова перебирала струны арфы, наполняя тихий дворец звуками своей печали.

Она не знала, что играет, просто не хотела останавливаться.

— Гэгэ, разве ты не должен сейчас выйти из императорского кабинета, уставший, но пытающийся выглядеть бодрым, чтобы навестить меня?

Она знала, что никто не придет, но продолжала ждать каждый день.

Как и прежде, каждый день на закате она играла на арфе.

— Юй'эр, ты играешь каждый день. Разве ты не устаешь?

Улыбка Юнь Гэяо была такой же нежной и светлой, словно дневные заботы не оставили на нем никакого следа. Лишь усталость в уголках глаз выдавала его.

— Тебе нравится?

Она с улыбкой подняла голову. Ей было жаль уставшего брата, но она знала, что это его долг как императора.

— Нравится. Всё, что играет Юй'эр, мне нравится.

Она улыбнулась, зная, как сильно брат любит её.

— Гэгэ, давай я буду каждый день играть для тебя на арфе, хорошо? Если ты устанешь, можешь опереться на мое плечо. Я могу быть твоей опорой.

Она говорила себе, что это всего лишь сестринская любовь, ничего больше.

Юнь Гэяо смотрел на её лицо, нежно гладя её волосы, и улыбался её наивности.

— Хорошо.

Он хранил свою любовь в сердце. Ему было достаточно просто быть рядом с ней.

Звуки арфы разносились над озером. Возвращающиеся домой гуси взмахивали крыльями, рассекая темно-синее небо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Рабыня павшего государства. Часть 6

Настройки


Сообщение