Глава 5

...который мог бы укрыть от ветра и дождя, но в классе все равно промокли насквозь, поэтому утренняя самоподготовка началась в очень мокрой атмосфере.

Сонная Хуан Даньвэй потянулась в ящик за материалами, но наткнулась на что-то мокрое и, испугавшись, вскрикнула "А!".

К счастью, утренняя самоподготовка и так была полна громкого чтения, все кричали изо всех сил, и никто не заметил ее странности.

Она осмелилась вытащить предмет и увидела завернутую в промасленную бумагу розу (шиповник), ярко-красную, очень эффектную.

Должно быть, ее только что сорвали со школьной клумбы, поэтому она и промокла под дождем.

Она взглянула на Чжуан Цзюня рядом. Он как ни в чем не бывало читал отрывок из «Записок о хижине Сянцзи»: "Во дворе растет мушмула, посаженная моей женой в год ее смерти. Ныне она разрослась, как зонт..."

К сожалению, его слегка растерянный взгляд выдал его.

Хуан Даньвэй хихикнула и написала ему записку: — Похититель цветов, при обнаружении штраф пятьдесят юаней.

Через десять минут пришел ответ: — Все-таки ты заметила... Я впервые дарю цветы девушке, прошу простить меня.

Хуан Даньвэй ответила: — Спасибо, я тоже впервые получаю цветы (смайлик).

Еще через десять минут пришел ответ: — Даже если ты переведешься, мы не изменимся.

Эти слова, похожие на обещание, сильно ее потрясли и добавили легкую улыбку, уменьшив глубокую тоску расставания, когда она садилась в автобус из города Н в Чэнду.

Никто не мог подумать, что Цюй Фэйфань так настойчиво поедет за ней.

Хуан Даньвэй хорошо адаптировалась к новой среде, быстро подружилась с новыми одноклассниками. Она с удовольствием играла в настольный теннис с несколькими парнями, совершенно не по-женски обнимая миску с лапшой быстрого приготовления, когда услышала, как кто-то окликает ее сзади.

— Даньвэй, Даньвэй.

Это был не тот человек, которого она ждала.

Хотя это был знакомый, старый друг, в душе не было особой радости, скорее больше стыда, переходящего в гнев.

Она повернулась и спокойно, отстраненно спросила: — Цюй Фэйфань, привет.

Цюй Фэйфань на мгновение замер.

— Ты ушла, как я могу быть в порядке?

С самого начала их знакомства он всегда был таким неразговорчивым, честным человеком. Некоторые говорили, что он похож на Го Цзина, великого рыцаря.

Но Хуан Даньвэй больше всего на свете ненавидела то, как великий герой Го заполучил дочь Хуан Лаосе из Персикового острова. У каждого свой вкус, и нельзя осуждать то, что цветок Хуан Жун воткнули в кучу коровьего навоза Го Цзина, но она не Хуан Жун, она Хуан Даньвэй.

Поэтому, как только она увидела, что он снова начал косплеить Го Цзина, ее охватил гнев, и она почти истерически крикнула: — Ты что-то хотел от меня?

Цюй Фэйфань испуганно отступил на два шага, наткнувшись на огромное дерево позади. В голове у него зазвенело. Удержав равновесие, он все же сказал по плану: — Даньвэй, ты будешь одинока здесь одна, никто не позаботится о тебе. Я тоже переведусь сюда, чтобы быть с тобой.

Его оценки были намного лучше, чем у нее, так что перевод, вероятно, не стоил бы таких денег.

Смущение и гнев смешались, и она тут же потерпела поражение. Хуан Даньвэй изо всех сил тряхнула головой. Ее длинные волосы, похожие на водоросли, дико и соблазнительно разметались. Она не удержалась и долго смеялась, прежде чем указать на группу парней из Седьмой средней школы, которые, скрестив руки, наблюдали за происходящим, и сказала: — Где это я одна? Разве они не составят мне компанию?

Цюй Фэйфань ошеломленно сказал: — Но это не то же самое, я же твой...

Даньвэй быстро перебила его: — Кто я тебе? Ты мне никто! Я же сказала тебе, перестань ходить за мной, ты мне никогда не нравился.

Высокий Цюй Фэйфань, к счастью, опирался на большое дерево позади, иначе он бы неловко упал перед всеми.

И к счастью, присутствующие не были подлыми людьми, которые бы воспользовались его положением, и позволили ему спокойно, с бледным лицом, покинуть место происшествия.

На самом деле, ему вообще не стоило приходить.

Классическая фраза Сянлинь Сао очень подходит ему: "Я была такая глупая, правда".

Она не любит тебя, поэтому твоя забота, твое внимание, твои чувства — все это для нее ничего не стоит.

Даже если ты дашь ей весь мир, она увидит только другого человека.

Хуан Даньвэй, уснувшая в воспоминаниях, слегка дрогнула ресницами. Ее влажные алые губы слегка надулись, словно она с кем-то спорила. Чжуан Цзюню это зрелище показалось невыразимо прекрасным, что заставило его встать и вернуться на другую кровать, чтобы смотреть на нее с некоторого расстояния.

Кто-то сказал, что главное не в цели путешествия, а в том, с кем ты путешествуешь.

Конечно, по словам "маленькой свежести", которая любит придираться к словам, поездка Хуан Даньвэй и Чжуан Цзюня в Гуйлинь была всего лишь туризмом, далеким от смысла путешествия.

Но для самих участников это было нечто чрезмерно новое, солнце было таким прекрасным, что вызывало зависть.

Семь дней в Гуйлине пролетели мгновенно. Они ходили, взявшись за руки, как любая влюбленная пара, делая банальные вещи, прося прохожих сфотографировать их везде, где только можно, с ясными глазами и немного напряженным выражением лица.

Пейзажи были как мимолетные облака, только трепетное волнение в душе оставалось навсегда.

Они оба были еще очень неопытными приезжими, не умели находить развлечения в незнакомом месте, просто плыли по течению, катаясь по реке Ли и поднимаясь на гору Сянби.

Времени было много, и они даже в последний день каникул, несмотря на сильный дождь, съездили в Яншо и своими глазами увидели, как хозяин одного бессовестного магазинчика "разделывает" иностранных туристов, не знающих языка, продавая бутылку минеральной воды за сто "больших юаней".

Но без жуликов нет торговли. Они молчаливо, с пониманием, не стали вмешиваться, а лишь коварно посмеивались, глядя, как иностранцы уходят, попивая "золотую воду".

Больше всего их поразила прогулка днем перед отъездом, когда они наткнулись на свадьбу под открытым небом.

Каждый день длинных выходных по случаю Национального дня был пиком свадебного сезона.

Невеста в белоснежном свадебном платье была далеко не так ярка, как Хуан Даньвэй, но ее аура главной героини была настолько сильной, что никто не мог ее затмить.

Хуан Даньвэй с восхищением смотрела на молодоженов.

Для девушки из обеспеченной семьи маленького городка надеть свадебное платье и выйти замуж за любимого было желанием, которое тихонько зародилось с тех пор, как она узнала о существовании брака, и быстро выросло в пышное желание, подобное огромному дереву.

Она, держа Чжуан Цзюня за руку, стояла ошеломленная, не в силах сдвинуться с места.

Когда невеста бросила букет, этот яркий комок цветов, как метеор, без всякого предупреждения "пролетел" в сторону Хуан Даньвэй.

Это была озорная и остроумная новобрачная. Ее чистый и звонкий голос прозвучал с поддразниванием: — Поскольку у меня слишком много подруг, которых я хочу поздравить, и я не могу выделить кого-то одного, я отдала его этой прекрасной девушке. Она и ее парень — самая красивая пара здесь. Есть ли у кого-нибудь возражения?

Гости, пришедшие поздравить, громко согласились: — Верно, верно! Сестра-в-законе умна, очень умна!

Почти любую женщину, любого возраста, можно подкупить цветами. За исключением немногих, страдающих аллергией на пыльцу, они расцветают от радости, увидев разноцветье.

Хуан Даньвэй держала букет, счастливая до глупости. В ее глазах блестели слезы.

Почему я говорю, что она была глупа? Потому что она держала этот букет до самого момента посадки в поезд.

Приняв свой большой чемодан из рук Чжуан Цзюня, она почувствовала себя опустошенной.

Эта короткая встреча была слишком сладкой, немного нереальной.

Казалось, она многое получила, но в то же время оставалось какое-то огромное упущение.

Она не знала, что это за упущение.

Чжуан Цзюнь окликнул Хуан Даньвэй, которая, ошеломленная, уже поднималась в вагон: — Виви.

Девушка медленно повернула голову, и вдруг ее губ коснулось теплое и влажное прикосновение.

То необъяснимо тяжелое упущение, давившее на сердце, с улыбкой растворилось в этом поцелуе.

Раздел 6

Стрелка часов приближалась к концу 2007 года.

Время летело так быстро, что я не успела и глазом моргнуть, как первый семестр университета подошел к концу.

С тех пор как я попробовала местное лакомство, которое Хуан Даньвэй привезла из Гуанси-Чжуанского автономного района, казалось, что время получило какое-то безумное ускорение. Ось вращалась так быстро, что ее невозможно было остановить.

Пока я сидела, уткнувшись в книги в библиотеке, Хуан Даньвэй проводила время, общаясь по видео и голосовой связи через China Mobile. Поэтому, когда пришло время финальных экзаменов, ей пришлось угостить меня ужином в качестве взятки, чтобы я согласилась позволить ей списывать, сидя слева от меня.

Зимние каникулы наступили с высокомерием. Студенты Университета Ц тут же разбежались, как птицы и звери. Когда я собрала вещи и, откладывая до последнего, покинула кампус, некогда оживленный университетский городок погрузился в полную тишину.

Было особенно одиноко.

Если уж нужно было выбирать между домом папы и домом мамы, то, конечно, я поехала в новый дом папы.

Потому что там был мой младший брат, единственный человек в этом мире, с которым у меня была кровная связь.

В тот год, когда родители расстались, разорвав все связи, двое детей должны были выбрать, с кем остаться. Мы с братом обнялись и плакали, ни за что не желая расставаться.

Тогда выбор пришлось сделать взрослым, как будто они усыновляли бездомных животных, и внешность решала судьбу.

Брат, как мальчик, стал центром спора. Я сидела в стороне одна, никому не нужная. Возможно, не только потому, что я была девочкой, но и потому, что я была слишком непослушной и не умела нравиться взрослым.

Или, возможно, когда их любовь стала прошлым, всегда оставался кто-то, кто напоминал им о прошлых ошибках, и я, которую мама носила, когда выходила замуж за папу, была началом этой ошибки.

После долгих и сложных переговоров, возможно, с применением как мягких, так и жестких методов, возможно, с объяснением преимуществ и недостатков, отец получил право опеки над моим братом.

Моя мама, эта красивая и очаровательная женщина, даже в день разрыва брака была с самым изысканным макияжем, от румян до бровей, от блеска для губ до прически — все было безупречно.

Больше всего в жизни я восхищалась в матери ее непревзойденным искусством макияжа — она умела убедительно играть любую роль.

Она взглянула на меня и сказала: — Сяся, раз уж брат остался с твоим папой, то ты останешься со мной, да?

Это "да?" прозвучало с особой интонацией, по-своему завораживающей.

Однако в то время, когда мне было семь или восемь лет, я не была такой открытой, как сегодня. Я хорошо понимала, что такое стыд, чувствовала себя неважной, обиженной, и, подняв голову, с улыбкой ответила ей: — Нет, я останусь с дедушкой.

Никто на самом деле не заботился о том, куда я пойду.

Поэтому я была...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение