— Скоро узнаем, — сказал Е Фэйчэнь и, не колеблясь, прибавил скорости, устремляясь к источнику звука. Он обогнул лощину, спрятался за большим камнем, преграждавшим путь, и внимательно осмотрелся.
Дорога, которая должна была быть усыпана камнями, теперь была заполнена серыми дикими волчицами. Их было, вероятно, не меньше тридцати-сорока. Зеленые глаза волчиц сверкали в темноте, а их вой заставлял волосы вставать дыбом.
— Хорошо, что это не волки Тебэйланы, — вздохнул с облегчением Му Тоу. Он пересчитал волчиц и нерешительно сказал: — Но, похоже, с ними тоже будет нелегко справиться. Может, нам лучше обойти?
— Нет, — покачал головой Е Фэйчэнь. — Если пойдем в обход, нам придется пройти через несколько горных вершин, где часто появляются свирепые звери. Это еще опаснее.
— Верно, — кивнул Му Тоу, внимательно наблюдая. Внезапно он сказал: — Е Фэйчэнь, посмотри, похоже, этих волчиц кто-то намеренно приманил.
Глядя на разбросанные среди волчиц останки горных кур и диких кроликов, Е Фэйчэнь холодно сказал: — Не стоит и говорить, это наверняка козни Чжан Юэ и остальных. Хм, думают, что смогут остановить нас такими уловками?
— Е Фэйчэнь, что ты собираешься делать? — спросил Му Тоу.
— Убивать!
Е Фэйчэнь вскрикнул и, словно взмывающая в небо птица, прыгнул с вершины большого камня прямо на волчиц.
— У-у-у…
Волчицы, услышав шум, насторожились и развернулись, бросаясь на Е Фэйчэня.
Е Фэйчэнь, словно стрела, выпущенная из лука, ворвался в гущу волчиц. Нацелившись на одну из них, которая подпрыгнула, чтобы укусить, он нанес удар ногой с силой в тысячу цзиней. Раздался звук "пу", и голова волчицы разлетелась вдребезги, мозги разбрызгались, она мгновенно умерла.
— О-о-о…
Смерть сородича и запах крови еще больше разожгли свирепость волчиц. Они оскалили зубы, выпустили когти и набросились на Е Фэйчэня.
Внезапно, словно из ниоткуда, сверкнул холодный свет. Е Фэйчэнь, сжимая в руке длинный клинок, выпустил сияние, которое полукругом накрыло волчиц.
— О-о-о… У-у-у! — вместе со вспышкой света раздался пронзительный вой, вторящий холодному сиянию, похожему на сон.
В одно мгновение серые мохнатые головы волчиц с оскаленными зубами взлетели в воздух.
— Е Фэйчэнь, я помогу тебе, — Му Тоу бросился вперед, нанося удары ладонями, словно ветер, устремляясь к волчицам. Раздался жалобный вой, и еще две-три волчицы пали от ударов Му Тоу.
Е Фэйчэнь спокойно взмахнул клинком, и снова вспыхнул свет, озаряя ночное небо. Воздушный поток забурлил, словно ливень, неся с собой кровавые тени, которые рассыпались во все стороны.
Семь-восемь волчиц, находившихся поблизости, были разрублены пополам, плоть и кровь разлетелись во все стороны.
— А-а-а…
Внезапно огромная серо-синяя волчица, выделявшаяся среди остальных своим размером, подняла голову и взвыла.
Под этот пронзительный вой оставшиеся двадцать с лишним серых волчиц отступили, окружив их, и тихо завыли, выжидая удобного момента.
— Почему они ушли? — удивился Му Тоу, заметив, что вокруг стало пусто, когда он был в самом разгаре битвы.
Внезапно Е Фэйчэнь крикнул: — Осторожно…
Му Тоу вздрогнул и тут же почувствовал, как сзади повеяло зловонным ветром. Огромная волчица молниеносно подпрыгнула, оскалив белые зубы, и попыталась укусить Му Тоу.
Похоже, волчица тоже знала, как издеваться над добрыми и бояться злых, выбирая самый мягкий плод хурмы.
— Тварь, — Му Тоу увернулся, едва избежав нападения.
В этот миг Е Фэйчэнь уже был рядом. Он взмахнул клинком, выпуская сияние. Огромная волчица, достойная звания вожака, извернулась в воздухе, уклонившись от клинка Е Фэйчэня, и приземлилась неподалеку. Ее зеленые глаза, полные холода, уставились на Е Фэйчэня. Она зарычала и бросилась на него.
— Смерть!
Без предупреждения Е Фэйчэнь нанес удар. Вспыхнул ослепительный свет, и тут же погас. Легкое сияние рассеялось, и Е Фэйчэнь, стоя с клинком в руке, казался окутанным легкой дымкой.
— У-у-у!
В этот момент волчица упала на землю, жалобно завыв. На ее лбу виднелась рана в форме дуги, из которой медленно сочилась кровь. Темно-красный, резкий запах распространился по ветру, вызывая тошноту.
После мгновения тишины, обнаружив, что волчица мертва, и повинуясь волчьему инстинкту, двадцать с лишним серых волчиц тут же разбежались, скрывшись из виду.
В одно мгновение горная дорога, которая только что была заполнена волчицами, стала необычайно тихой.
— Е Фэйчэнь, ты великолепен, — искренне восхитился Му Тоу.
Е Фэйчэнь, сохраняя спокойствие, сказал: — Это всего лишь стая диких волчиц, с ними легко справиться.
После этого они, не задерживаясь, взмыли в воздух и полетели к лагерю.
Через некоторое время Чжан Юэ и остальные появились из-за ближайших скал, провожая Е Фэйчэня холодными взглядами.
— Отродье есть отродье, никакой пользы.
— Жаль, что времени было мало, иначе мы бы привели нескольких свирепых зверей, посмотрим, как бы он тогда выпендривался.
Они злобно выругались. Чжан Юэ холодно сказал: — Не волнуйтесь, у нас еще будет возможность…
В то же время Е Фэйчэнь и Му Тоу, спеша, добрались до ворот лагеря. Увидев горный хребет, напоминающий выпрямленную спину, они вздохнули с облегчением.
Перед горными воротами горели два костра, освещая все вокруг, словно днем. Несколько дюжих мужчин все еще стояли на страже. Услышав шум, они уставились на них, словно молнии.
— Кто идет? — раздался тихий окрик, похожий на раскат грома.
Е Фэйчэнь остановился и сказал: — Второй отряд пятой команды возвращается со сбора трав.
— Когда вышли из лагеря?
Е Фэйчэнь ответил правду. Один из дюжих мужчин, сверившись с записями, протянул руку за их жетонами, внимательно осмотрел их и спросил: — Вышло пятеро, а вернулось только двое. Что случилось?
— Остальные трое столкнулись со свирепыми зверями во время сбора трав, не успели убежать и погибли, — сказал Е Фэйчэнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|