Глава 1. Переселение (Часть 2)

Забыв о печали, вспомнив о цели своего визита, юноша в простой одежде поспешно достал из-за пазухи лекарственное растение. Оно светилось изумрудным светом и источало сильный, приятный аромат. Е Фэйчэнь, придя в себя, воскликнул:

— Трава Сяньхэцао.

— Верно, это трава Сяньхэцао, причем первого ранга, — с гордостью и одновременно с тревогой в голосе прошептал юноша. — Е Цзы, скорее съешь ее, сядь в медитативную позу, и твои раны быстро заживут…

— Девять пять два восемь, какая смелость! Ты посмел хранить у себя духовную траву? Не боишься наказания по правилам секты?

Юноша в простой одежде испуганно обернулся. Дверь бесшумно открылась, и в хижину вошли трое. Возглавлял их крупный мужчина крепкого телосложения, с широкими плечами и суровым взглядом.

Его взгляд был настолько пронзительным, что юноша вздрогнул и хотел было спрятать траву.

Внезапно у кровати появился еще один человек — невысокого роста. Он крепко схватил юношу за запястье и с усмешкой произнес:

— Ну что, малыш, хочешь спрятать и сделать вид, что ничего не было?

— Девять пять два восемь, ты должен помнить правила секты. Каждый месяц нужно сдавать десять духовных трав первого ранга. Если не хватает — штраф, если больше — можно обменять на очки вклада, — холодно произнес крупный мужчина. — Но за хранение духовных трав — лишение силы и изгнание из лагеря.

— Лао Да, зачем столько слов? — хихикнул коротышка. — За донос полагается вознаграждение. Духовная трава первого ранга — целых пятьдесят очков!

Лицо юноши в простой одежде стало пепельным. Он знал, что в горной цепи Ляньюнь полно опасностей. Даже мастер восьмого уровня Пыльной Мирской Ступени не осмелился бы бродить там один, не говоря уже о нем, новичке, едва достигшем первого уровня. В прошлый раз, когда он столкнулся с волком Тебэйлан, если бы не Е Цзы, он бы уже погиб. Теперь он не мог позволить ему пострадать снова.

Приняв решение, юноша с твердым выражением лица произнес:

— Глава отряда, я сам отвечу за свой поступок. Е Цзы здесь ни при чем. Если нужно наказать, наказывайте меня.

— Хе-хе, малыш, ты себя кем возомнил? Почему мы должны тебя слушать? — усмехнулся коротышка. — Лао Сы, сообщи в зал наказаний. Ха-ха, я еще во время сбора трав заметил, что ты что-то скрываешь. Теперь я убедился, что не ошибся.

Торжествуя, он вдруг заметил, что верзила, стоящий за спиной крупного мужчины, не двигается. Коротышка нахмурился и недовольно произнес:

— Лао Сы, почему ты не идешь? Не волнуйся, когда получим очки вклада, тебе тоже достанется.

Верзила никак не отреагировал. Коротышка пришел в ярость. Он всегда не любил тех, кто был выше его ростом, а этот еще и не уважал его.

— Лао Сы, что, слова Лао Саня для тебя ничего не значат? — рявкнул коротышка, отпуская запястье юноши. Его глаза сверкнули.

Верзила усмехнулся. В следующее мгновение его одежда взметнулась, воздух задрожал, а стены хижины затряслись, словно вот-вот развалятся.

— Хватит! — рыкнул крупный мужчина, и в его глазах мелькнул гнев. — В лагере запрещены драки! Вы хотите, чтобы люди из зала наказаний сами пришли к нам?

Тогда их заслуга превратится в преступление. Коротышка фыркнул и, успокоившись, медленно убрал свою ци.

— Лао Да не давал приказа, чего ты торопишься? Хочешь взять на себя его обязанности? — спросил верзила, также рассеивая свою ци.

Крупный мужчина бросил на коротышку острый взгляд. Тот испуганно и сердито воскликнул:

— Лао Да, не слушай его бредни…

— Достаточно, — с ледяным блеском в глазах сказал крупный мужчина. — Не забывайте, зачем мы здесь.

— Точно! — коротышка, словно очнувшись, повернулся к юноше в простой одежде с хищной улыбкой. — Спасибо, Лао Да, что напомнил. Чуть не забыл о главном. Малыш, ты так долго молчал, наверное, надеялся, что мы подерёмся, и ты сможешь улизнуть?

Юноша в простой одежде изменился в лице. Дело было сделано, и выхода не было. Его ждала только смерть, так что бояться было нечего. Он упрямо отвернулся, не обращая внимания на коротышку.

Коротышка опешил, а затем взорвался:

— Щенок, все равно после лишения силы тебя изгонят, и ты умрешь. Так что я лучше сейчас тебя прикончу…

Коротышка, мастер третьего уровня Пыльной Мирской Ступени, был намного сильнее юноши в простой одежде. Тот побледнел, застонал и невольно отступил.

Е Фэйчэнь вдруг протянул руку, прикрыл юношу и, холодно посмотрев на коротышку, спокойно произнес:

— Задирать детей — это не геройство.

— Геройство? А что такое геройство? — с издевкой спросил коротышка, и в его глазах сверкнули холодные искры. — Малыш, сам еле жив, а еще строит из себя героя. Я так и знал, что девять пять два восемь труслив и не стал бы нарушать правила секты. Значит, это ты его подбил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Переселение (Часть 2)

Настройки


Сообщение