11 (Часть 1)

11

Три дня спустя, перед воротами Крепости Тан.

Младший Глава Тан сидел в карете, держа дочь за руку и без умолку наставляя её: от того, что есть и пить, до того, что носить и надевать. Он говорил с восхода солнца до полудня, пока механическая птица Старого Главы не прилетела, рассекая воздух. Только тогда он умолк.

— Ну всё, отец больше не будет ворчать, чтобы дедушка потом не прислал ещё одно «чириканье», чтобы ругать меня... — сказал Младший Глава Тан, вынул из-за пазухи точно такую же механическую птицу и сунул её Тан Сяо. — Хотя «чириканье» легко может тебя выдать, отец всё равно очень беспокоится. Возьми её с собой, просто используй осторожно... — Сказав это, Младший Глава Тан повернулся к Чжао Юю. — Достойный племянник...

Чжао Юй, услышав это, сложил руки в приветствии.

— Младший Глава...

— Эй, не нужно столько церемоний... — Младший Глава Тан махнул рукой. — Моя дочь раньше была немногословной, в большинстве случаев с ней было довольно просто, но после того, как она один раз умерла, я смотрю... — Взглянув на свою дочь, Младший Глава Тан глубоко вздохнул и продолжил: — В общем, всё это доставит достойному племяннику много хлопот. Что касается брачного договора...

— С брачным договором мы с Чжао Юем разберёмся! — Тан Сяо схватила своего отца и с разочарованием, словно видя железо, которое не становится сталью, напомнила ему: — Раньше ты не хотел, чтобы я была с ним, а теперь ещё и просишь его?!

Услышав это, Младший Глава Тан тоже тихонько наклонился к уху Тан Сяо и сказал: — Отец раньше не хотел, потому что он слишком хитёр, кто знает, чего он хочет. Но теперь всё по-другому...

Тан Сяо встревожилась: — Что по-другому? Он всё ещё хочет это место, всё ещё хочет Крепость Тан...

— Это всё неважно... — Младший Глава Тан похлопал дочь по затылку и покачал головой. — Глупая девчонка, отцу нужно, чтобы ты была жива. Ты живая важнее всего...

Когда прилетела вторая механическая птица Старого Главы, Младший Глава Тан с неохотой попрощался с дочерью.

Карета мчалась по горной дороге, пыль, поднятая колёсами, заставляла Тан Сяо плакать, но она почему-то не могла закрыть занавеску, пока фигура отца не исчезла из виду. Только тогда Тан Сяо с сожалением закрыла занавеску и послушно села обратно в карету.

Карета Чжао Юя была довольно просторной. Точнее, по сравнению с той, на которой она бежала, карета Чжао Юя была роскошной.

Тан Сяо сидела в карете, глядя большими глазами на маленькие, и думала, что этот ужасный мир всегда разделяет людей на три, шесть, девять классов. Она думала, что в карете её будет сопровождать Сяо Тан, но кто бы мог подумать, что Чжао Лян не согласится, настаивая на том, что из-за разницы в статусе Сяо Тан должна сидеть снаружи и управлять каретой вместе с ним...

Почему он не говорил о разнице в статусе, когда мы ехали сюда? А теперь вдруг разница появилась?

Явно намеренно!

Тан Сяо сидела в карете, совсем не желая разговаривать с Чжао Юем. Но по натуре она была очень общительной. Раньше с Сяо Тан они могли болтать о всяких мелочах, а теперь с Чжао Юем они сидели в полной тишине. Даже если Чжао Юй мог терпеть, Тан Сяо не могла. Как и ожидалось, не прошло и времени, за которое сгорает одна палочка благовоний, как Тан Сяо потеряла самообладание.

— Ты же раньше так хорошо притворялся, почему сначала не разоблачил меня, а теперь передумал?

— Притворялся? — Чжао Юй, держа веер, задумался, словно действительно очень долго размышлял. — Этот князь думал, что он всё очень ясно показал...

— Показал? — Тан Сяо, склонив голову, спросила его. — Что показал?

— Вторая госпожа разве не догадалась, что этот князь знает? — Чжао Юй улыбнулся, открыл веер и неторопливо стал им обмахиваться. — Каждое слово и действие этого князя говорили госпоже: «Этот князь уже знает». И этот князь всё время ждал, пока вторая госпожа будет с этим князем открыта и честна. Жаль...

— Жаль что? — Тан Сяо удивилась, подняла руку и надавила на руку Чжао Юя, которая обмахивалась веером. — Только весна началась, а ты целый день обмахиваешься этим веером, тебе не холодно?!

Чжао Юй улыбнулся.

— Вполне...

Сказав это, Чжао Юй сложил веер и засунул его за пояс. Тан Сяо увидела, что на рукояти веера висит кисточка из красной нити, которая совсем не похожа на вещь, которую носит мужчина...

— Ты сам купил эту подвеску? — Она протянула руку, прикоснулась к кисточке, затем подняла голову и посмотрела на Чжао Юя, спросив: — Почему взрослый мужчина любит такие подвески? Как маленькая девочка...

— Вторая госпожа действительно не помнит? — Услышав это, Чжао Юй с улыбкой снял кисточку и протянул ей. — Когда этот князь подарил эту кисточку, вторая госпожа обещала этому князю навечно...

Тан Сяо: — Эм...

Долгое время царило молчание...

Тан Сяо мало что знала о своём прошлом, и то немногое, что знала, в основном слышала от других.

Другие говорили, что раньше у неё был холодный характер, мало друзей, и она не любила суету. Ей нравилась спокойная отрешённость учёных мужей и беззаботная свобода рыцарей-странников. Но в конечном итоге, прежняя она была человеком, который предпочитал одиночество обществу, страдающим от синдрома одиночества.

Но нынешняя Тан Сяо, даже если она сама на себя посмотрит, почувствует, что она совершенно не выносит одиночества.

Она может побыть одна некоторое время, но целый день одна — это невозможно.

В таком случае она задохнётся, особенно когда перед ней сидит живой человек и молчит...

Очевидно, Чжао Юй не задохнётся. Мало того, что не задохнётся, он, кажется, как и прежняя вторая госпожа Тан, предпочитает тишину суете.

Карета ехала весь день, Сяо Тан и Чжао Лян снаружи смотрели друг на друга с неприязнью, а Тан Сяо и Чжао Юй внутри не проронили ни слова.

Тан Сяо не выносила неловкости. Если бы она сейчас была одна, то молчание было бы нормальным... Но сейчас Чжао Юй сидел перед ней с закрытыми глазами, не говоря ни слова, вылитый монах в медитации. Бедняжка, она так и смотрела на этого медитирующего монаха целый день, и даже звука пука не услышала...

Неудивительно, что вторая госпожа любила этого волка с большим хвостом. Оказывается, они оба тихони...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

4
11 (Часть 1)

Настройки


Сообщение