Глава 11. Нести тебя…

— Юйци, в разводе твоих родителей нет твоей вины. Тут много причин. Но, если говорить начистоту, мы с твоим отцом просто разлюбили друг друга. Так что расставание — это к лучшему. Не вини себя, мама хочет только твоего счастья…

Вспомнив похожий разговор с матерью, Лю Юйци растерялась.

— Правда?

Пань Мэймэй уверенно кивнула.

— Конечно. Если отношения между супругами рушатся из-за какой-то интрижки на стороне, это значит, что любви больше нет.

— И вообще, если мужчина не может держать… себя в руках, то он просто… недостоин уважения. Как бы там ни было, твоя мама когда-то любила его, и ты — плод этой любви. Но потом он сам поддался искушению и разрушил семью. Поверь мне, такие отношения долго не продлятся. Как говорится, «поспешишь — людей насмешишь». Юйци, твоя мама очень смелая. Она поняла, что любви больше нет, и отпустила его. Если бы они продолжали мучить друг друга, то оба были бы несчастны. Лучше уж расстаться и искать свое счастье по отдельности. Ты умница, ты все понимаешь. Будь веселее, живи полной жизнью, а потом найди для мамы хорошего мужчину, который будет любить ее и заботиться о ней. Это гораздо лучше, чем держаться за того, кто тебя не любит.

Лю Юйци распахнула глаза.

— Боже мой, это ты сейчас сказала? Мэймэй, ты говоришь, как… бывалая.

— Ха-ха… да уж, бывалая, — самокритично усмехнулась Пань Мэймэй. Прожив такую насыщенную жизнь, а потом переродившись, она вдруг поняла, что не знает, ради чего жить. — Спасибо, что ты у меня есть, — прошептала Лю Юйци.

— Пошли. Пусть взрослые разбираются со своими проблемами, а мы будем просто жить и радоваться жизни. Ну и, конечно, ты можешь исполнить их желание и хорошо учиться. Ха-ха…

— Да ну тебя! Я хочу, как ты, жить в свое удовольствие!

— Отлично…

Две девушки ушли. В роще, под деревом, лежал мужчина. Он открыл глаза.

— «Бывалая»… кажется, это про меня.

Он посмотрел на небо, некоторые воспоминания начали стираться из памяти. Наверное, пора отпустить прошлое и наслаждаться новой жизнью. Иначе зачем он переродился? С этой мыслью мужчина почувствовал облегчение, вскочил и быстро зашагал прочь.

— Мэймэй, этот… неприятный тип тоже перевелся к нам в школу. Странно, почему в последнее время столько новеньких? — перед самым концом уроков недовольно сказала Лю Юйци.

— А? Кто? — Пань Мэймэй, оторвавшись от комиксов, непонимающе посмотрела на подругу. В последнее время она увлеклась мангой. В то время комиксы еще не были так популярны, но в ее прошлой жизни они были на пике. Многие романы экранизировали в виде манги, и она часами просиживала за компьютером, читая новые главы. Поэтому, переродившись, Пань Мэймэй решила освоить это искусство.

— Ты о ком? К нам в старшую школу много кто перевелся. Говорят, даже пара красавчиков-близнецов.

— Мэймэй, это тот парень, который был с… той женщиной.

— С какой?

Пань Мэймэй наконец подняла голову.

— Ты про… Чэнь Даомина?

— Да, тот самый, который был с разлучницей. Я как-то шла мимо стадиона, там ребята в баскетбол играли, ну я и решила посмотреть. И увидела этого… типа. Как думаешь, зачем он к нам перевелся?

— Пойду, узнаю, — Пань Мэймэй отложила ручку, встала и пошла в сторону старшей школы. Там она увидела группу парней, играющих в баскетбол. В центре внимания был высокий, красивый парень с накачанными мышцами — Чэнь Даомин, с которым Пань Мэймэй недавно подружилась.

— Ого! Кого я вижу!

— Ха-ха, Даомин, к тебе красотка пришла! — Парни начали подшучивать над Чэнь Даомином. Он, крутя мяч, подошел к Пань Мэймэй.

— Толстушка, ты что-то хотела?

— Я не толстая! — Пань Мэймэй стиснула зубы. Он все время называл ее толстушкой, хотя она уже сильно похудела! И на нее уже начали заглядываться парни. Особенно в столовой.

— Ну да, ну да, просто… крепенькая. Что ты хотела?

Чэнь Даомин, как всегда, смотрел на нее с серьезным видом.

— Да так, ничего особенного. Просто слышала, что к вам какой-то странный тип перевелся, вот и решила проверить, — смущенно пробормотала Пань Мэймэй и повернулась, чтобы уйти.

— Толстушка, вечером свободна? Давай потренируемся.

«Потренируемся»… то есть он ее размажет по татами. Пань Мэймэй испугалась.

— Нет.

— Нет?

Он встал перед ней, загораживая путь. Пань Мэймэй, оказавшись так близко к нему, вдруг почувствовала, что он… слишком высокий, аж дух захватывает. Ее взгляд невольно упал на его грудь, руки зачесались… Она испугалась, что не сможет сдержаться, и злобно посмотрела на него.

— Нет, значит нет! Хорошего человека должно быть много! Уйди с дороги!

— Ты отказываешься от моего предложения?

— Ты что, глухой? Терпеть не могу таких самовлюбленных…

— Ты просто боишься. Конечно, с твоим телосложением… тебя ждет сокрушительное поражение.

— Кто сказал, что я боюсь? — Пань Мэймэй, задетая за живое, подняла подбородок и, как королева, произнесла: — Ладно, давай «потренируемся». Жди меня вечером.

«Будь что будет, но я тебя уложу!»

Увидев, что она согласилась, Чэнь Даомин улыбнулся и ушел. Чэнь Даопин, наблюдавший за ними, с удивлением посмотрел на Пань Мэймэй. Неужели Третьему нравится эта толстушка? Она же такая… пухлая, совсем не такая красивая, как Жусинь.

Пань Мэймэй пожалела о своем решении. Ей хотелось отказаться, но она представила, как Чэнь Даомин будет над ней смеяться, и решила идти до конца.

— Что? Ты согласилась с ним тренироваться?! — Лю Юйци посмотрела на нее, как на идиотку, а потом покачала головой и похлопала ее по плечу. — Береги себя. Я ничем не могу помочь. Разве что завтра приду собирать твои… останки. — С этими словами она убежала.

— Какая бессердечная! Я тебя утешала, когда тебе было плохо, а ты… Вот она, женская дружба!

Пань Мэймэй, хоть и расстроилась, но все же пошла на встречу. Переодевшись, она подошла к двери и, увидев красивое лицо Чэнь Даомина, перестала любоваться и стиснула зубы. Заметив ее взгляд, Чэнь Даомин усмехнулся. Эта толстушка становилась все интереснее.

— Начинай.

— Хм-м… я тебя… — Но не успела она договорить, как оказалась на полу.

Выходя из клуба, Пань Мэймэй еле передвигала ноги. Любой бы подумал, что ее… Но на самом деле ее просто много раз бросили на татами. Глядя на удаляющегося Чэнь Даомина, она стиснула зубы. «Какой невоспитанный!»

— Дойдешь сама? — Он словно услышал ее мысли, остановился и обернулся. Пань Мэймэй обрадовалась.

— Конечно, дойду! Ты меня на спине понесешь? — Чэнь Даомин смерил ее взглядом с ног до головы, и этот взгляд… был таким презрительным.

— Ты? Чтобы я тебя нес?!

— Не хочешь — как хочешь! И что это за взгляд?! — обидевшись, Пань Мэймэй зашагала прочь.

— Бах!

Она так торопилась, что не заметила машину. Пытаясь увернуться, она упала вместе с велосипедом.

— Тьфу ты! Девочка, нельзя целоваться на дороге! Не повезло мне… — ворчал упавший с велосипеда дедушка, поднимая его. Пань Мэймэй, подвернув ногу, не стала обвинять его. Ведь это она сама виновата в аварии. Увидев, что с дедушкой все в порядке, лишь пара царапин, Пань Мэймэй успокоилась. Ее нога тоже не сильно пострадала, просто ушиб, но ходить было больно.

Боль была невыносимой, а поймать такси на этом участке дороги было сложно. У Пань Мэймэй на глаза навернулись слезы. Впервые в жизни ей было так плохо. Ведь и в прошлой, и в этой жизни ее все баловали.

— Давай, залезай.

Перед ней возникла широкая спина. Пань Мэймэй вытерла слезы, не желая показывать свою слабость.

— Не хочу.

Услышав капризный голос девочки, Чэнь Даомин смягчился.

— Ну… давай… — Его голос был таким мягким, почти умоляющим, что Пань Мэймэй ахнула.

— Ты… повтори, что ты сказал? — неуверенно спросила она.

— Залезай. А то я тебя тут оставлю, — в свете фонарей его лицо казалось немного покрасневшим.

Пань Мэймэй рассмеялась.

— Ладно, ладно, грех отказываться, — тем более от такого красавчика. «Хи-хи, это почти как… оседлать мужчину», — подумала Пань Мэймэй и с вожделением посмотрела на его спину.

Чэнь Даомин, видя ее восторг, подумал, что, возможно, совершил ошибку.

— Быстрее! — Пань Мэймэй, подняв голову, посмотрела на него так, словно готова была ударить, если он передумает. Чэнь Даомин рассмеялся.

— Ну что ж, — он наклонился, — залезай, моя королева.

— Хи-хи, вот и умница.

Пань Мэймэй, радостно подпрыгнув, забралась ему на спину. Так было гораздо удобнее.

— Хе-хе, знаешь, ты… ничего такой, — глядя на его белую шею, Пань Мэймэй подумала, что он слишком бледный. Прямо светится. Она, засмотревшись, вдруг…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Нести тебя…

Настройки


Сообщение