— Ну и дела! Даже дочка Яньвана посмеялась бы над такой смертью! Тебя, Пань Мэймэй, угробили какой-то подонок и тайный поклонник, а ты еще говоришь о «свободе». Это и есть твоя жизнь?
Пань Мэймэй возмущенно пробормотала это и села.
— Мэймэй… А-а-а! Сестренка очнулась! Старший брат, дедушка, бабушка, мама, тети, дяди… — раздался звонкий голос.
— Шумно! — раздраженно отмахнулась Пань Мэймэй.
Что-то не так. Этот голос… такой писклявый, как у котенка. И что это за странный мальчишка кричит?
Пань Мэймэй испуганно подняла голову, и тут же почувствовала боль в затылке. Она схватилась за голову и, подняв глаза, увидела, как в комнату ввалилась толпа людей.
Старые и молодые, все смотрели на нее с беспокойством. Пожилая женщина в очках, стоявшая впереди, всхлипнула и разрыдалась.
— Мэймэй, моя хорошая внучка! Ты наконец-то очнулась! Еще немного, и бабушка пошла бы громить семью Лю!
— Мама, мама, успокойся! Наша Мэймэй — счастливица, вот и очнулась, — сказала красивая женщина средних лет, вытирая слезы и с нежностью глядя на Пань Мэймэй. Ее взгляд был таким же, каким Пань Мэймэй раньше смотрела на свою собаку.
Ей стало не по себе. Она посмотрела на остальных — все молчали, но были очень взволнованы.
— Мэймэй…
В этот момент высокий парень шагнул вперед и крепко обнял ее.
— Мэймэй, это я виноват, не уберег тебя.
Старший брат? Этот громила — человек, а не медведь?
Пань Мэймэй замотала головой, и кто-то сзади встревоженно сказал:
— Старший, полегче! У Мэймэй еще голова болит, не задевай ее.
«Медведь» быстро отпустил ее, смущенно улыбаясь. Широкое лицо, высокий нос… Пань Мэймэй подумала, что он довольно милый, когда смущается. Но что это на нем надето?
Спустя какое-то время Пань Мэймэй осталась одна в комнате, все еще не веря в происходящее. Ее душа переродилась в теле маленькой толстушки из семьи Пань в Люлицзине. Хотя ее тоже звали Пань Мэймэй, тело и личность были совершенно другими.
Глядя на свои пухлые руки и ноги, Пань Мэймэй впала в уныние. Для женщины, привыкшей к красоте, превращение в толстушку было не самым приятным опытом.
К счастью, этому телу было всего четырнадцать, все еще можно исправить. Судя по имеющейся информации, семья Пань из Люлицзина была большой семьей. В современном мире такие семьи — редкость. Дед Пань Мэймэй был одним из трех братьев, и теперь их потомки образовали три большие семьи. У деда было семеро детей: тетя, дядя и пятеро сыновей. Отец Пань Мэймэй, Пань Лаову, был пятым сыном. Он женился и в счастливом браке родил шестерых детей: пятерых мальчиков и одну девочку — Пань Мэймэй. У ее дядей, по слухам, тоже были только сыновья. То есть во всем огромном семействе Пань в поколении Пань Мэймэй была только одна девочка.
В других семьях девочки считались обузой, но в семье Пань она была сокровищем, принцессой среди принцесс.
— Вот почему тебя все так баловали и оберегали, что ты превратилась в… это. Мы обе Пань Мэймэй, но ты такая толстая! Как мне теперь жить с этим?!
Пусть она и толстая, зато маленькая принцесса всей семьи. В прошлой жизни у нее тоже была семья, но красавица Пань Мэймэй росла, предоставленная сама себе. Родители постоянно пропадали на съемках, братья и сестры были заняты своими делами, а бабушку и дедушку она вообще не видела. Хотя жизнь в качестве «панда» немного раздражала, Пань Мэймэй быстро приспособилась.
Первые несколько дней она вела себя осторожно, стараясь не показывать свой «взрослый» характер. Но вскоре она обнаружила, что робость и застенчивость очень расстраивают маму Мэймэй.
— После травмы наша Мэймэй стала такой робкой… Раньше она была сорванцом, вечно носилась с мальчишками, и я переживала. А теперь она такая тихая и боязливая, и я снова переживаю.
Услышав это, Пань Мэймэй расслабилась. Похоже, в этой жизни ей можно быть и активной, и спокойной, то есть вести себя так, как хочется. В прошлой жизни она не насладилась детством, а теперь, получив второй шанс, было бы глупо им не воспользоваться.
С этой мыслью Пань Мэймэй, с повязкой на голове, решила прогуляться по двору. Семья Пань жила в традиционном китайском доме с тремя внутренними дворами, типичном для Люлицзина. Пань Мэймэй знала, что в будущем такие дома будут стоить миллионы.
— Мэймэй, я с тобой, — сказал пятый брат, как только она вышла из дома.
— Только ты? А как же я? Я тоже должен защищать сестренку! В прошлый раз ты, Пятый, не уберег Мэймэй, вот она и пострадала. Пошли, Мэймэй, найдем этого парня и спросим с него! — сказал четвертый брат, увидев, что она выходит.
Одному было пятнадцать, другому шестнадцать. Оба были красивыми: один — мужественным и сильным, другой — утонченным и изящным. Настоящие красавцы. А между ними шла Пань Мэймэй — пухлая девочка с круглым лицом, маленькими глазками и крепким телосложением. Выглядело это… не очень гармонично. Зато братья заботились о ней с невероятной нежностью.
— С вами меня все женщины мира будут ненавидеть, — со смехом сказала Пань Мэймэй, прижав руку к груди.
— Ха-ха! Мэймэй, запомни: иди своей дорогой и пусть другие завидуют! Ты — принцесса нашей семьи, и ты должна прожить самую прекрасную жизнь, — пафосно заявил четвертый брат.
— Четвертый, ты такой… — начал было Пятый, но Пань Мэймэй перебила его:
— …замечательный! Мне так нравится!
Четвертый брат тут же перестал дуться и, выпятив грудь, сказал:
— Пошли, проучим этого мальчишку!
— Я не хочу никого проучивать… — хотела сказать Пань Мэймэй, но, вспомнив, что не знает всех деталей происшествия, решила расспросить братьев.
Оказалось, что травма действительно была неслучайной. Недавно в школу перевелся новый ученик, старшеклассник, который, по слухам, хорошо дрался, играл в баскетбол и виртуозно играл на гитаре. Мечта любой девчонки! Пань Мэймэй, находясь в подростковом возрасте, вместе с другими одноклассницами влюбилась в этого «плохого парня». Она постоянно крутилась возле него, пытаясь заговорить. Парень, видимо, не из робкого десятка, первые несколько раз, из уважения к старшему брату Пань Мэймэй, лишь хмурился, не отшивая ее грубо. Но пару дней назад Пань Мэймэй перешла границы, пытаясь затащить его на школьное мероприятие. Он, видимо, потеряв терпение, оттолкнул ее, и она упала, ударившись головой.
— Этот парень — настоящий мерзавец! Третий брат из-за того, что он одноклассник, все время ему помогал. А он взял и отплатил черной неблагодарностью, так сильно тебя толкнул, что ты сутки провалялась без сознания! Сегодня мы с ним разберемся. Не бойся, Мэймэй! — Пятый брат грозно стукнул себя в грудь. Четвертый брат тоже размял руки, и на его утонченном лице мелькнула злость.
— Он посмел обидеть члена семьи Пань! Жить надоело! Пошли, рассчитаемся с ним!
Раз уж за нее хотели заступиться сразу двое, Пань Мэймэй решила промолчать. Ей стало любопытно, что же это за «новичок», который так очаровал прежнюю хозяйку тела. И, судя по всему, он еще и одноклассник третьего брата Пань, да еще и в хороших отношениях.
Вскоре они подошли к жилому комплексу.
— Жди здесь. Насколько я знаю, этот парень живет тут. Каждый день после обеда он возвращается сюда с другой стороны. Мы подкараулим его здесь, не промахнемся.
Пань Мэймэй беззаботно облокотилась на стену, разглядывая окрестности, и вдруг увидела на дороге высокого парня в голубой рубашке. Руки в карманах, волевое лицо, а глаза… как звезды, яркие и притягательные. Густые брови, светлая кожа, чувственные губы… Первое, что подумала Пань Мэймэй: «У него кожа лучше, чем у любой девушки!» Второе: «Какой высокий! Метр восемьдесят, наверное. Идеальные пропорции, словно вылеплен по золотому сечению». В ухе у него было несколько сережек, которые сверкали на солнце холодным блеском.
— Как увижу этого парня, ноги ему переломаю! — продолжал ворчать Четвертый.
Пань Мэймэй дернула его за рукав.
— Братец, ты уверен, что справишься с ним?
Парень был молод, но Пань Мэймэй почувствовала, что с ним лучше не связываться.
Они стояли втроем, а парень шел прямо на них, словно не замечая. Вот он, самовлюбленный красавчик, который пленил сердце прежней Пань Мэймэй. В нем чувствовалась какая-то дерзость, граничащая с наглостью, и это задело ее «королевское» самолюбие.
Она подняла подбородок и, указав на него пальцем, сказала:
— Эй, ты! Иди сюда!
(Нет комментариев)
|
|
|
|