Глава 19. Когда я уходила, ивы склонялись (часть 3)

Мужчина, чьи мысли были далеки от чая, взял чашку и, схватив за руку Сяо Чу, непристойно усмехнулся.

— Какие нежные ручки, словно персик!

Ци Суюэ, не выдержав, ударила Сяо Чу по лицу.

— Негодница!

Сяо Чу прикрыла щеку, ее глаза наполнились слезами, но она презрительно усмехнулась.

— Да, я негодница! А ты разве лучше? — Затем, обращаясь к мужчине, она спросила: — Почему вы не пьете? Вам не нравится чай, который я налила?

— Пью, сейчас выпью! — Мужчина залпом осушил чашку.

Ци Суюэ резко толкнула Сяо Чу.

— Убирайся отсюда!

В ярости Сяо Чу выбежала из дома и бросилась прочь из деревни.

В этот момент небо прорезала молния, раздался оглушительный раскат грома, и хлынул ливень.

Му Цинъинь уже догадалась о том, что произошло дальше.

— Ты отравила чай, верно?

— Да. Он выпил чай и вскоре умер. Но я, поссорившись с матерью, ушла из Фушаньцунь, и ей пришлось взять вину за убийство на себя! Через два дня я услышала, что в Фушаньцунь произошло убийство, и Ци Суюэ обвинили в этом. После этого я сколько ни искала, так и не смогла найти мать.

— Ты больше не возвращалась в Фушаньцунь, так?

— Я боялась возвращаться. Если бы не я, ничего бы не случилось. Если бы я тогда смирилась со всем, этого бы не произошло!

— Хорошо, А Сюэ, поехали со мной, вернемся туда.

Бай Сюэ не могла отказать Му Цинъинь и отправилась с ней в Фушаньцунь.

Из-за седых волос Бай Сюэ надела капюшон, чтобы не привлекать внимания, пока Му Цинъинь будет заниматься своими делами.

За три года Фушаньцунь изменилась к лучшему, там даже появилась таверна.

Женщины вошли в таверну и сели за стол. Трактирщик принес кувшин местного вина Цинцюань Нян.

— Вам что-нибудь нужно к вину?

— Нет, спасибо, — ответила Му Цинъинь. — Трактирщик, я помню, раньше на горе был храм. Почему сейчас там ничего нет?

— Эх, госпожа, это случилось три года назад! В ту ночь была гроза. Молния ударила в храм, начался пожар, и храм сгорел дотла. Неизвестно, выжил ли монах.

Бай Сюэ молча слушала, и, если бы не вуаль, она бы, наверное, расплакалась. Она взяла чашу с вином и выпила залпом. Оказывается, не только ее мать, но и Лаогуй покинули этот мир.

Му Цинъинь посмотрела на Бай Сюэ, а затем снова обратилась к трактирщику.

— Трактирщик, я слышала, что три года назад здесь произошло убийство. Это правда?

Трактирщик замялся, его взгляд стал блуждать.

— Госпожа, не скрою, убийство действительно было! И это случилось в ту самую грозовую ночь! Госпожа, вы не поверите, но тот мужчина… умер ужасной смертью! У него из всех отверстий шла кровь! Его жена заявила в衙门, и через десять дней, когда приехали чиновники, они забрали одну женщину!

— Женщину?

— Да! Эта женщина была чужой в нашей деревне, у нее была дочь. В тот день, когда она была с этим мужчиной… ее дочь, кажется, застала их, и убежала! Вскоре после этого мужчина умер! Госпожа, что за странная история, правда?

Бай Сюэ становилось все тяжелее слушать, она едва сдерживала эмоции. Му Цинъинь взяла ее за руку и покачала головой.

— Спасибо, трактирщик, — улыбнулась Му Цинъинь. — Пойдем, А Сюэ, прогуляемся по деревне.

Бай Сюэ кивнула, посмотрела на трактирщика и последовала за Му Цинъинь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Когда я уходила, ивы склонялись (часть 3)

Настройки


Сообщение