Паньпань напряженно следовала за пятым братом, глядя на остальных трех братьев, о которых он говорил.
Она открыла рот, но не осмелилась их окликнуть.
В конце концов, Паньпань просто молча пошла за братьями домой.
Когда они входили во двор, Паньпань не удержалась и нервно потянула младшего брата за рукав.
Янъян обернулся, посмотрел на нее и увидел, как в ее глазах крутятся слезы страха.
—Ты боишься? — спросил он.
Паньпань кивнула.
Ей было страшно.
Столько людей смотрели на нее, и она чувствовала удивление и неприязнь братьев к ее появлению, отчего ей становилось еще страшнее.
С детства живя в атмосфере неприятия и нелюбви, Паньпань легко чувствовала, испытывают ли к ней отвращение или симпатию.
И, как и состояние ее лица, большинство людей испытывали к ней отвращение, а не симпатию.
Некоторые даже говорили, что она несчастливая, иначе на ее лице не появилось бы такое красное и страшное пятно.
Множество страхов делали Паньпань беспокойной, и она могла лишь держаться за единственного брата, который казался ей не таким пугающим.
Возможно, видя жалость в глазах Паньпань, или, возможно, из-за кровного родства, Янъян не оставил ее без внимания.
Наоборот, он легонько похлопал Паньпань по головке своей маленькой рукой и с улыбкой сказал: —Не бойся, мы все хорошие люди.
Хотя это объяснение было немного странным, но, надо сказать, оно утешило Паньпань.
...
В доме Лю Юэ готовила детям батат и немного таро.
Услышав голоса детей, она поспешно вышла.
—Вернулись!
Лю Юэ встала в сторонке, зачерпнула немного воды из бака и помыла руки, испачканные землей.
Она увидела, что вернулись только трое старших, а самый старший еще не пришел.
—Скорее заходите и ешьте батат, я только что его сварила.
Сказав это, Лю Юэ пошла к детям.
Увидев, что Паньпань идет за братьями, Лю Юэ подошла и взяла ее за руку.
Обычно она держала за руку избалованную Леле.
Теперь это была Паньпань.
—Иди к маме.
Сказав это, она сразу же подняла Паньпань на руки и позвала сыновей в дом.
Услышав слова мамы, взгляд Янъяна, обращенный к братьям, тут же изменился.
Четвертый брат даже удивленно открыл рот: —Мама только что...
—Сначала зайдем в дом! — не дожидаясь, пока он договорит, напомнил второй брат.
Четвертый брат замолчал, но в нем было больше непонимания.
В доме Лю Юэ, посадив ребенка на стул, пошла на кухню и вынесла батат, таро и прочее в бамбуковой корзине.
—Вот, сначала поешьте батат и таро, а ужин приготовим позже, когда вернутся дедушка и папа.
Лю Юэ поставила еду, взяла самый большой батат, очистила его, подула, чтобы остудить, отломила кусок и протянула Паньпань.
—На, Паньпань, ешь батат, он сладкий.
Паньпань подняла на нее взгляд, увидела нежную улыбку мамы, но заметив, что братья еще не начали есть, сказала: —Братья сначала.
В семье Хэ, что бы ни ели, мама всегда говорила, что сначала едят папа и мама, потом две старшие сестры, и только потом доходила очередь до нее.
Поэтому, даже в семье Чэнь, чувствуя, что эта мама другая, она все равно не осмеливалась есть первой.
Она посмотрела на братьев, они все смотрели на нее.
Услышав ее слова, улыбка Лю Юэ тут же застыла.
Очевидно, она услышала страх в словах ребенка.
Но вскоре она снова улыбнулась и уговорила: —Ничего, в семье сначала едят самые маленькие. Ты самая маленькая, можешь есть первой.
Сказав это, она поторопила сыновей есть батат: —Скорее берите, а то Паньпань боится. Ешьте, ешьте.
Под "командой" мамы четверо братьев взяли себе батат или таро.
Паньпань взяла то, что дала мама, только увидев, что у каждого брата есть еда.
Она осторожно откусила кусочек, и во время еды боязливо посматривала на братьев, сидящих рядом.
Батат был очень сладким, таким сладким, что почти растопил сердце Паньпань.
Она никогда не ела такого сладкого батата.
Паньпань была очень голодна, но ела очень осторожно, боясь, что если будет есть слишком быстро, новая мама и братья будут недовольны.
Но Лю Юэ, видя, как осторожно ест ребенок, чувствовала боль, словно в сердце вонзилась бамбуковая заноза.
Как этот ребенок может быть таким осторожным, словно совершил что-то не так?
Сдерживая боль в груди, она могла лишь с улыбкой уговаривать ребенка: —Паньпань, батат не горячий, ешь большими кусками, его много, если не доешь, будет жалко.
Паньпань кивнула в ответ: —М-м.
На словах соглашаясь, она все равно сохраняла прежнюю скорость.
Лю Юэ не смела торопить, ведь ребенок сейчас был очень чувствительным.
Зато братья пристально смотрели на Паньпань, сидящую перед ними. Очевидно, такое отношение мамы к маленькой девочке дало братьям понять, что Паньпань — их сестра.
И Лю Юэ не дала им много времени на размышления. Увидев, что все едят, она прочистила горло и объяснила: —Когда мама рожала Паньпань, ее перепутали с Леле медсестры в больнице.
Впредь Леле больше не будет вашей родной сестрой, а Паньпань — да. Вы должны относиться к Паньпань так же хорошо, как раньше к Леле, понятно?
—А Леле? — не удержался и спросил четвертый брат, дослушав.
Он взглянул на Паньпань, явно не желая принимать эту только что появившуюся сестру.
Лю Юэ, заметив его настроение, не стала его ругать. В конце концов, Леле была сестрой, с которой они провели четыре года, и чувства не могли исчезнуть мгновенно.
Даже им, взрослым, было нелегко сразу отпустить чувства к Леле.
Но Паньпань была их родной, и по всем причинам, эмоциональным и логическим, они должны были хорошо относиться к этому ребенку, потому что она была самой невинной и самой несчастной.
—Леле уже вернулась в свой дом. С сегодняшнего дня она не ваша родная сестра, Паньпань — да.
Если в будущем Леле захочет с вами общаться, у вас будет еще одна сестра, но если нет, то у вас будет только одна сестра — Паньпань.
—Но...
—Нравится вам или нет, но Паньпань — ваша родная сестра, — твердо сказала Лю Юэ, не дав четвертому брату договорить.
Она посмотрела на четверых сыновей: —Мне все равно, насколько сильно вы любили Леле, насколько не любите Паньпань, или что вы там о ней думаете, но сегодня мама говорит вам: я не позволю вам обижать свою сестру. Кто посмеет это сделать, того я накажу первым!
Последняя фраза Лю Юэ была угрозой!
Дети вздрогнули.
Второй брат первым ответил: —Мама, мы поняли. Впредь мы будем относиться к Паньпань так же, как раньше к Леле!
Третий брат, видя, как легко согласился старший, поспешно добавил: —Мама, я тоже. Паньпань — наша родная сестра, конечно, мы будем к ней хорошо относиться, не будем ее обижать.
Сказав это, третий брат локтем толкнул четвертого брата, стоявшего позади.
Четвертый брат опомнился и тоже поспешно ответил: —Мама, я тоже.
—Я тоже! — поспешно ответил пятый брат Янъян.
Увидев, что дети согласились, Лю Юэ почувствовала себя немного лучше.
Она знала, что ее дети хорошие по характеру, и даже если бы Паньпань не была их родной, эти парни не стали бы ее обижать.
Но даже зная это, Лю Юэ должна была заранее предупредить.
В то же время это было и напоминание детям, чтобы они больше защищали сестру, если ее будут обижать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|