Глава 5

Глава 5

Чжоу Юйчжи был ужасно беден. Зимой здесь, сколько бы холодный ветер ни гулял по дому, не найти было и кусочка угля для обогрева.

После очередного сильного снегопада я подхватила простуду.

Он хотел отвести меня к лекарю.

Я кашлянула, кутаясь и перекутываясь в тонкое одеяло.

— Не нужно, я укутаюсь потеплее, и все пройдет.

Его губы были плотно сжаты, а голос звучал с какой-то непонятной строгостью:

— Вставай.

Я не хотела.

Он усмехнулся от досады, словно разгадал мои мысли:

— Не волнуйся. Даже если мне придется пойти в поденщики, таскать мешки, я все равно соберу достаточно денег на твое лечение. И это будут честно заработанные деньги.

Мое сердце дрогнуло.

Он накинул на меня свою одежду, затем наклонился, повернулся ко мне спиной и глухо произнес:

— Залезай.

Я долго не двигалась.

Кажется, он потерял терпение. Он подхватил меня на руки и вышел из дома, ступая по глубокому снегу.

Снег уже перестал идти.

Прислонившись к нему, я смотрела на его четко очерченный подбородок и почему-то подумала, что у этого Чжоу Юйчжи на самом деле очень доброе сердце.

По крайней мере, слово «стыдно» никак не вязалось с тем, каким он был в этот момент.

Лекарства для меня обошлись в целых три ляна серебра.

Не знаю, где он их достал.

На обратном пути, понимая, что не должна пренебрегать его добротой и заботой о моем лечении, я послушно пристроилась у него на спине.

Его спина тоже была теплой.

Я подумала и сказала ему:

— Подожди еще пару дней, после Нового года я уйду.

Его тело слегка напряглось. Через мгновение он как ни в чем не бывало спросил:

— Уйдешь? Ты вспомнила, кто ты?

Я покачала головой, сказав, что нет.

— Я подумала. Я умею писать, могу пойти в книжную лавку помогать переписывать книги. В крайнем случае, могу помогать писать письма.

— В любом случае, я смогу себя прокормить.

Чжоу Юйчжи шел уверенным шагом. Услышав мои слова, он вдруг усмехнулся и сказал:

— Хорошо.

Я добавила:

— Деньги я тебе верну.

Он помрачнел и цыкнул:

— Так спешишь порвать со мной все связи?

Я почувствовала его недовольство и тихо ответила:

— Вовсе нет.

— Долг платежом красен, это же непреложная истина. К тому же, ты так добр ко мне.

Вернувшись, я крепко заснула.

Сквозь туман сознания мне показалось, будто кто-то разжигает уголь у моей кровати.

Стало так тепло.

Кажется, я давно так хорошо не спала.

И мне приснился сон.

Во сне передо мной стоял человек в халате с драконами. Он схватил меня за руку, и в его голосе звучало отчаяние:

— Не будь неблагодарной. Я люблю тебя, ты должна радоваться.

Я проснулась в поту.

За окном уже стемнело. Чжоу Юйчжи стоял у окна. Услышав движение, он обернулся. Его губы слегка дрогнули в улыбке, но он постарался сделать вид, что ему все равно.

— Ты проснулась.

Я кивнула. Увидев его, я необъяснимо успокоилась.

— Угу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение