Глава 7
Юй Ци вела лошадь по улицам уезда Муян. Улицы были полны людей и повозок, все улыбались и приветствовали друг друга.
В отличие от Нинду, где люди были заняты своими делами и спешили по своим делам, здесь все казались очень приветливыми и знакомыми друг с другом. Приветствия и дружеские беседы слышались повсюду.
Только на нее все смотрели с удивлением.
Все обращали внимание на Ли Сина, который все еще крепко спал, лежа на лошади, связанный лианами.
Юй Ци не обращала на это внимания. Расспрашивая дорогу, она добралась до резиденции Ли, передала письмо слуге у ворот и сказала:
— Мы прибыли из Нинду. Пожалуйста, доложите о нас.
Слуга посмотрел на Юй Ци, затем на Ли Сина на лошади и очень удивился.
Но в последнее время в резиденции было много гостей, и он не посмел медлить. Кивнув, он пошел докладывать.
Пока слуга ходил с докладом, Юй Ци подошла к лошади, толкнула Ли Сина и сказала:
— Мы приехали в Муян, слезай.
— Не мешай мне спать, — пробормотал Ли Син.
Юй Ци поражалась его способности спать даже на лошади. Она достала из узелка черный пузырек и, стиснув зубы, пригрозила:
— Не слезешь — снова использую лекарство.
Ли Син приоткрыл один глаз, узнал черный пузырек с отвратительным запахом и тут же сел, обиженно проговорив:
— Как я могу слезть, если ты меня не развяжешь?
Юй Ци взялась за лианы, которыми была обмотана его поясница, сняла его с лошади и развязала.
Ли Син шлепнулся на землю, с гримасой боли потер затекшие руки и ноги.
— Нельзя поаккуратнее? У меня ноги затекли! — пожаловался он.
Юй Ци знала, что все эти дни, чтобы добраться до Муяна, ей приходилось обращаться с Ли Сином довольно жестко, и чувствовала себя виноватой.
К тому же они уже у резиденции Ли, и если кто-нибудь увидит, как она с ним обращалась, это произведет плохое впечатление. Она помогла ему встать и отряхнула с его одежды остатки веток и листьев.
— Мой дорогой правнук, ты наконец приехал! Прабабушка так по тебе соскучилась!
Юй Ци услышала за спиной теплый, взволнованный голос и обернулась. Из ворот резиденции вышла пожилая женщина лет девяноста с седыми волосами.
Она опиралась левой рукой на служанку, а в правой держала трость. Ее сопровождали несколько богато одетых пожилых женщин.
Забыв о боли, Ли Син поспешил к ней.
— Прабабушка, я тоже очень по вам соскучился! Вы такая бодрая, что мне даже не представилось случая навестить вас!
— Льстец! — укоризненно произнесла прабабушка Ли. — У меня уже все волосы седые, а ты сравниваешь меня с юнцом!
Сказав это, она рассмеялась. Было видно, что она очень любит Ли Сина.
Женщины, следовавшие за ней, тоже захихикали.
Тут прабабушка Ли заметила Юй Ци, стоявшую позади Ли Сина, и спросила:
— Внучек, это твоя жена? Почему ты не сказал прабабушке, что женился?
Юй Ци видела, как трогательно прабабушка и правнук общаются, и не хотела им мешать, поэтому стояла в стороне.
Теперь же, услышав, что прабабушка Ли приняла ее за жену Ли Сина, она поспешно поклонилась и объяснила:
— Меня зовут Юй Ци, я охранник, сопровождавшая Ли Сина в резиденцию.
Прабабушка Ли кивнула, но непонятно было, услышала она ее или нет.
Не дав Юй Ци объясниться еще раз, она передала трость служанке и, дрожащими руками взяв Ли Сина и Юй Ци под руки, повела их в резиденцию.
Юй Ци хотела высвободиться, но, видя такое радушие, не знала, как поступить.
Пока она колебалась, одна из женщин тихонько сказала ей:
— Гостья, не расстраивайте старушку, потерпите немного.
Юй Ци послушно вошла в резиденцию вместе с прабабушкой Ли.
Чувствуя тепло руки пожилой женщины, она вспомнила, как в детстве зимой, когда они с бабушкой выходили на улицу, бабушка точно так же грела ее замерзшие руки у себя под мышкой. Сердце сжалось от тоски, но, чтобы никто не заметил ее чувств, она сделала вид, что ничего не происходит.
Они прошли в задний зал и сели. Пока Ли Син рассказывал прабабушке разные истории, чтобы ее развеселить, появился мужчина средних лет, около сорока. Он подошел к прабабушке Ли и почтительно сказал:
— Бабушка, в доме много гостей, которые ждут племянника Сина. Можно я отведу его к ним, а потом он вернется к вам?
Он велел привратнику сразу же сообщить ему о прибытии сына канцлера, но прабабушка Ли опередила его и увела Ли Сина в задний зал.
— Завтра церемония, чего им видеться-то? — недовольно проворчала прабабушка Ли.
— Нужно кое-что обсудить, — ответил мужчина.
— Что может понимать этот мальчишка? Канцлер уже послал людей заниматься церемонией, — прабабушка Ли не сдавалась. Казалось, она твердо решила оставить Ли Сина рядом с собой.
— Ну, тогда пусть племянник Син еще немного поговорит с вами, а я скажу им подождать в кабинете, — сказал мужчина.
— Не нужно ждать. Он будет ужинать со мной. Обсуждайте свои дела сами.
Несмотря на свой преклонный возраст, прабабушка Ли была очень умна и властна. Если она что-то решила, спорить с ней было бесполезно.
Она пользовалась большим уважением в клане Ли, ее считали настоящим сокровищем, и никто не смел ей перечить, боясь, что она расстроится.
Видя ее решимость, мужчина сдался и, указав на Юй Ци, сказал:
— Бабушка, тогда я хотя бы ее уведу.
По дороге он слышал от слуг, что прабабушка Ли приняла охранницу, которая приехала вместе с Ли Сином, за его жену, и уже довольно долго держит ее в заднем зале. Он боялся, что это может стать причиной для насмешек.
— Как тебя зовут? — спросила прабабушка Ли.
— Меня зовут Юй Ци, я охранник, сопровождавшая Ли Сина в резиденцию, — повторила Юй Ци.
— Так ты не жена моего правнука? — прабабушка Ли словно прозрела. — Ты, наверное, устала, слушая наши разговоры. Иди.
Юй Ци вздохнула про себя, встала, поклонилась и вышла вместе с мужчиной.
Когда они ушли, прабабушка Ли взяла пирожное из красной фасоли и, протянув его Ли Сину, тихо сказала:
— Я знаю, что ты не любишь общаться с ними, поэтому я их всех выпроводила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|