Глава 8 (Часть 1)

8

— Бум!

Меня швырнули на землю.

Все кости, казалось, вот-вот развалятся, к тому же тело пронзила острая боль.

Неровная земля была влажной и холодной, от нее исходил пронизывающий до костей холод.

Руку оцарапал острый камень.

— Иди за мной!

— грубо рявкнул мужчина.

Затем он направился вглубь пещеры.

Я поднялась и, превозмогая боль во всем теле, крикнула в темноту пещеры:

— Эй, я боюсь темноты, эй!

Мужчина тут же вернулся. С ледяным лицом он снова рявкнул:

— С каких это пор ты стала такой трусихой? Когда воровала вещи, смелости у тебя было хоть отбавляй.

Хоть он и кричал, но все же протянул мне руку.

Я надула губы и ухватилась за его рукав.

Он, казалось, на мгновение замер, а потом повел меня внутрь.

— Бум!

Мой лоб ударился о каменный свод над головой.

— Ай!

— вскрикнула я, отпустила его рукав и, схватившись за лоб, закружилась на месте, шипя от боли.

Он остановился и подождал меня. Только через некоторое время он снова взял меня за руку и повел дальше.

— Больно!

— Я шлепнула по руке, которой он меня держал, но он не обратил внимания.

— Нагни голову, дура!

— рявкнул он. Я тут же втянула шею и пошла, согнувшись.

Мы прошли сквозь пещеру. Внезапно в глаза ударил солнечный свет, и я ничего не видела.

Когда глаза привыкли к свету, я обнаружила, что мы попали в настоящий райский уголок.

Такой простор и красоту снаружи не увидишь.

Зеленые луга, далекие синие горы, серебристый водопад, глубокий пруд под водопадом и небольшой домик, построенный в неглубокой пещере у пруда.

— Иди!

— Он сильно дернул меня, и я упала.

Падение с метровой высоты снова чуть не раздробило мне все кости. Как бы он ни кричал, я не вставала.

В конце концов, он поднял меня с земли, взвалил на плечо и понес.

Меня сдавило в желудке, так хотелось вырвать!

Меня бросили в комнату слева от пруда. Он вышел большими шагами, не заботясь о том, жива я или мертва.

С трудом поднявшись, я подошла к двери и увидела, как он подошел к краю пруда и прыгнул вниз.

Странно, он не боится, что я сбегу? Или уверен, что я не смогу выбраться?

Глядя, как он свободно плавает в пруду, мне захотелось разрыдаться.

В этом мире я ношу чужое имя и живу чужой жизнью, повсюду страдая и попадая в беды.

Я вспомнила о той книге, написанной Мо Сюнь, достала ее из-за пазухи и стала листать страницу за страницей.

Кажется, это был дневник Мо Сюнь, в котором она записывала многие события своей жизни.

Но когда я перевернула последнюю страницу, я была потрясена.

Я не могла поверить, что это были записки, которые Мо Сюнь оставила для меня. Она предвидела свою смерть и мое появление.

Каждое слово, каждая строка были пропитаны ее слезами.

Позвольте мне пересказать эти слова простым языком:

«Я не знаю, кто ты, но когда ты увидишь эти записки, меня, скорее всего, уже не будет в живых.

Неважно, блуждающий ли ты дух или божество, пришедшее неведомо откуда, я хочу поблагодарить тебя.

Спасибо, что продлила мою жизнь, позволив мне в ином обличье оставаться рядом со старшим братом.

С тех пор как я себя помню, старший брат был рядом со мной каждый день.

Он — брошенный незаконнорожденный сын, которого не признавала мать, даже стыдилась его. Но он сказал, что не хочет, чтобы я видела его печаль.

Поэтому он улыбался всегда.

Каждый день он тихо ждал, когда я дерну за веревку у изголовья кровати, лишь для того, чтобы причесать мне волосы.

Он научился готовить только из-за моего привередливого вкуса.

Он каждый день как одержимый тренировался в боевых искусствах и ядах, доводя себя до изнеможения. Но он, отравленный сильным ядом, никогда не мог сравниться с моим талантом.

Я думала, он просто хочет превзойти меня, поэтому всегда с презрением смотрела, как он доводит свою технику владения мечом до абсурда.

Но когда он заслонил меня от смертельного удара мечом и упал в лужу крови, он сказал: „Прости, я не смог тебя защитить“.

В тот момент я хотела разорвать на куски того, кто причинил ему боль.

Но я знала, что больше всего смерти заслуживаю я.

Потому что той, кто ранил его, была Янь Мэй — служанка, которую я сама привела в дом. Это я впустила волка в овчарню, это я навредила ему.

Из-за меня его и без того слабое тело быстрее приблизилось к концу.

Я лишь лишила Янь Мэй боевых искусств и продала ее в публичный дом, приказав слугам следить за ней, чтобы эта гордая женщина испытала все муки.

Но я сохранила портрет, который она нарисовала для старшего брата.

Потому что только она могла видеть старшего брата таким.

Передо мной старший брат никогда не показывал такого выражения лица.

Я завидовала ей — тому, что она могла видеть его одухотворенность, тому, что она могла смеяться и болтать с ним.

Но еще больше я ненавидела ее за то, что она причинила боль старшему брату.

Она оказалась человеком, посланным врагами!

Она ускорила действие яда в теле старшего брата, заставляя его каждый день терпеть боль, грызущую кости.

Я не могла позволить ему уйти от меня вот так.

Я также знала, что мои дни сочтены.

Я должна была найти способ вылечить его, чего бы мне это ни стоило.

Моя семья много лет назад основала Врата Тысячи Теней. Только тогда они занимались заказными убийствами и были окружены праведными силами всего мира.

Предки сражались три дня и все были убиты на той вершине Горы Падших Душ.

Только дядя Фан спасся, унеся меня, которой не было и года.

За пятнадцать лет стараниями дяди Фана наши Врата Тысячи Теней снова возродились, но под прикрытием торговли мы продолжали заниматься убийствами.

Однако в цзянху было много других организаций наемных убийц, и нас часто притесняли.

Когда я взяла на себя управление организацией, я была полна решимости возродить Врата Тысячи Теней.

Сражения с людьми из цзянху, борьба за территорию, убийства — я не гнушалась ничем.

Врагов становилось все больше, мой статус — все выше.

Но я узнала о своей недолгой жизни и о своем последнем пристанище.

Я поняла, что моя короткая жизнь не выдержит такой ненависти.

Поэтому я прекратила соперничество, собирая различные редкие лекарственные травы, чтобы продлить ему жизнь, и одновременно приказала людям Врат Тысячи Теней повсюду искать следы необычных мастеров и отшельников.

Наконец, я разузнала, что возле Горы Фэнци живет великий мастер с превосходными медицинскими навыками, способный излечить тот яд, который считался неизлечимым.

Говорили, что он — наследник Божественного Врача Ухуэя.

Того самого Божественного Врача Ухуэя, который исчез на несколько десятилетий из-за женщины!

Но когда я нашла то место и того безымянного грубого юношу, он сказал, что его учитель — не Ухуэй, а лишь его невеста Мо Сыцзе.

Более того, даже Мо Сыцзе уже покинула этот мир.

Я была в отчаянии.

Но тот юноша сказал мне, что Мо Сыцзе оставила медицинский тайный трактат, в котором были записаны различные народные рецепты, теории использования лекарств из практики Ухуэя.

Я сделала все возможное, чтобы выкрасть этот трактат, и наконец нашла в книге способ излечения от яда.

Вот только для этого нужно было пожертвовать всем моим уровнем мастерства.

Меня с детства дядя Фан взращивал с помощью различных драгоценных лекарств, моя внутренняя сила была намного выше, чем у обычных людей. Но я ничуть не жалела об этом. Единственное, о ком я беспокоилась, был старший брат.

Лекарство-противоядие наконец было готово. Когда он спал, я тайно положила его ему в рот, глядя на его лицо и плача.»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение