— На самом деле, у госпожи и наследного принца глубокие чувства, и еще один ребенок был бы естественным продолжением.
Если совсем никак, то есть я. Я обязательно защищу госпожу.
Цао Минь выглянула из окна. — Брат Хо Шань, если так посмотреть, ты очень похож на мать.
Кто не знает, подумает, что не я дочь матери, а ты.
Хо Шань погладил Цао Минь по голове. — Сестра Минь, такие слова нельзя говорить на людях. Это может создать проблемы для ма… для тети. Запомнила?
— У сестры трое детей, и они так близки, как родные братья и сестры. Это действительно вызывает у меня зависть.
Не верю, что сестра ни разу не думала о том, чтобы свести Цао Минь и Чемпиона-хоу.
— Эта мысль приходила мне в голову, но братские и сестринские чувства отличаются от любви между мужчиной и женщиной. Те, кто вырос вместе, не обязательно станут счастливой парой.
Как мы с Гун-хоу. На самом деле, это уже удача.
Цао Минь ухватилась за проговорку Хо Шань. — Брат Хо Шань, если ты так хочешь называть мою маму матерью, разве ты не можешь найти законный способ?
— Почему же не могу?
Но мои чувства к сестре Минь не ради того, чтобы назвать ее мать своей матерью.
— То, как Шаньэр и Миньэр общаются, всегда напоминает мне о юности с братом Цюйбином.
Я могла тянуть его за рукав и называть его братом Цюйбином, а он называл меня сестрой Янь.
— Чемпион-хоу теперь тоже называет ее сестрой Минь. Похоже, он действительно пошел в своего отца.
Время повернулось вспять. Весна третьего года Юаньгуан, теплый ветерок.
Вэй Цзыфу все еще была любимой наложницей, госпожой Вэй, и у нее было только две дочери.
— Такая прекрасная весна, Цзыфу, не погулять ли нам по саду со мной?
Лю Чэ, подперев подбородок рукой, смотрел на Вэй Цзыфу, склонившуюся над шитьем.
Вэй Цзыфу лишь притворилась расстроенной. — Если мы так выйдем, а ваша драгоценная Вэй Чан Гунчжу узнает, она снова будет капризничать.
Лю Чэ поднял бровь. — О?
Наша Яньэр тоже хочет пойти?
Еще и научилась капризничать?
Это совсем не похоже на ее прежнюю тихоню. Достойна быть моей дочерью!
Вэй Цзыфу: Ваше Величество, вы хоть понимаете, что говорите...
Вэй Чан Гунчжу, подглядывавшая из-за дверного косяка, тихонько смеялась, словно кошка, укравшая рыбу.
Стоявший рядом Хо Цюйбин поспешно потянул ее за рукав, показывая, чтобы она была осторожнее и не попалась.
Лю Чэ и Вэй Цзыфу вскоре ушли, взявшись за руки. Потеряв интерес, Вэй Чан Гунчжу схватила Хо Цюйбина и, пригнувшись, последовала за родителями.
Хо Цюйбин, боясь испортить хороший план своей сестры Янь, прошептал: — Сестра Янь, дядя и тетя пошли на свидание. Если мы, маленькие, пойдем за ними, разве мы не помешаем им? Лучше так, брат Цюйбин сорвет для тебя лотос.
— Лучше так, брат Цюйбин сорвет для тебя лотос.
Вэй Чан Гунчжу моргнула невинными глазами, словно убежденная Хо Цюйбином. — Тогда, брат Цюйбин, я хочу самый большой цветок в Цанчи!
Хо Цюйбин присел, чтобы поднять Вэй Чан Гунчжу. — Сестра Янь, держись крепче, поехали!
В этом году Вэй Чан Гунчжу было пять лет, а Хо Цюйбину — восемь.
Два ребенка, смеющиеся и болтающие, в глазах служанки представляли собой живописную картину.
Всю дорогу Вэй Чан Гунчжу без умолку задавала Хо Цюйбину вопросы, а тот отвечал без малейшего раздражения.
— М-м, брат Цюйбин, среди такого множества цветов, какой тебе нравится?
— Мне нравится… Какой нравится сестре Янь?
Вэй Чан Гунчжу надула губки. — Брат Цюйбин, я первая спросила, так что ты должен ответить первым.
Хо Цюйбин хитро улыбнулся. — А сестра Янь знает, что не всегда нужно действовать по правилам?
Вэй Чан Гунчжу задумалась на мгновение. — Знаю. Вторая тетя говорила.
Брат Цюйбин именно такой. Он хочет стать самостоятельным генералом, но не хочет читать военные книги.
Хо Цюйбин не удержался и ущипнул Вэй Чан Гунчжу за щеку. — Сестра Янь, ты понимаешь, почему?
Вэй Чан Гунчжу отмахнулась от его руки. — Брат Цюйбин, ты опять меня проверяешь!
Дедушка говорил, война — это путь обмана. Если все будут идти обычным путем, как одержать неожиданную победу?
Хо Цюйбин кивнул, весело смеясь. — Меня понимает только сестра Янь!
Цанчи находился на некотором расстоянии от дворца госпожи Вэй, но руки Хо Цюйбина, державшего Вэй Чан Гунчжу, совсем не дрожали.
Добравшись до Цанчи, Хо Цюйбин развел руки, и Вэй Чан Гунчжу спрыгнула с него.
Самый большой лотос был довольно далеко от берега. Вэй Чан Гунчжу колебалась. — Брат Цюйбин, это так далеко. Может, не стоит?
Но Хо Цюйбин был решителен. — Нет. Я обещал сестре Янь, и я сделаю это, как бы трудно ни было. Тем более, это всего лишь поплавать.
Не дожидаясь, пока Вэй Чан Гунчжу успеет его остановить, Хо Цюйбин снял обувь и носки и нырнул в воду.
Долгое время на поверхности воды не было никакого движения. Вэй Чан Гунчжу забеспокоилась, не случилось ли чего с братом Цюйбином, и тревожно позвала слуг.
Но слуг давно отослал Хо Цюйбин, желавший остаться наедине с сестрой Янь. Кто мог прийти?
В тот момент, когда Вэй Чан Гунчжу уже готова была вспотеть от волнения, Хо Цюйбин внезапно вынырнул, сорвал лотос и поплыл к берегу.
Выбравшись на берег, Хо Цюйбин, не обращая внимания на мокрую одежду, протянул лотос Вэй Чан Гунчжу. — Сестра Янь, посмотри. Хорош для вазы?
Вэй Чан Гунчжу легко покачивала шелковым веером, постепенно выходя из воспоминаний. — Юноши восхищаются красотой, девушки грезят о любви. Это тоже прекрасное время.
Однажды брат Цюйбин подшутил надо мной, сказав, что я умна, красива, с огненным характером, и мы созданы друг для друга.
— Меня зовут Хо Цюйбин, тебя — Лю Янь. Вместе мы — горящее пламя, разве нет?
— Теперь характер сестры мягок, как вода. Ни следа от прежнего.
— Правда?
Когда госпожа меня увидела, я была вдовой в своей резиденции. Родные и любимые, с которыми я выросла, ушли. Как я могла вести себя как юная девушка?
(Нет комментариев)
|
|
|
|