Глава 12. Первая остановка: «Деревня Фушоу» (12)

Во время ужина все начали делиться найденной информацией.

Остальные четверо, отправившиеся на разведку, также были радушно приняты жителями деревни. Группа Ся Ханя обнаружила за деревней труднопроходимую тропу. Судя по следам, недавно там кто-то ходил. Из-за нехватки времени они не пошли дальше, а только сделали фотографии. Они предположили, что это мог быть короткий путь или дорога, которой пользовались до постройки моста. Но почему её до сих пор не забросили?

Репутация хозяина гостиницы Ван Цайфа в деревне была ужасной. Почти все жители считали его плохим человеком. А вот по поводу смерти его жены мнения расходились.

Информация, полученная группой Ся Ханя, в основном совпадала с рассказом самого Ван Цайфа. А вот Вэнь Жушуй услышала, что жена Ван Цайфа покончила с собой. Если добавить к этому версию их группы, что хозяин убил жену, получалось уже три совершенно разных варианта.

Выслушав записи Ся Ханя и Вэнь Жушуй, Цзо Сюань снова их переслушал. Он никогда не доверял чужой памяти. Люди по разным причинам могут неосознанно что-то упустить, скрыть или приукрасить, добавляя субъективную оценку. Записи же максимально точно передают информацию и иногда могут выявить детали, которые человек не заметил. Он нажал на паузу.

Этот раз не был исключением.

— Ты проговорился, — спокойно сказал он.

На записи снова зазвучал голос Ся Ханя: — Я слышал, что с хозяйкой произошёл несчастный случай? Не могли бы вы рассказать подробнее? Знаете, нам, постояльцам, неспокойно.

— Он просто поддакивал мне, — понял Ся Хань.

Му Ци только сейчас понял, зачем Цзо Сюань попросил Линь Сяолянь сделать запись. Он посмотрел на Цзо Сюаня, но тот, погружённый в свои мысли, молчал.

— В деревне почти никого нет, жители ведут себя очень странно, причина смерти хозяйки неясна. Единственное, в чём мы можем быть уверены, — это то, что они враждуют с хозяином гостиницы… — Вэнь Жушуй задумчиво смотрела на скатерть.

В этот момент за столом поднялся шум.

— Неважно, несчастный случай это был или самоубийство, но прошлой ночью это наверняка была утонувшая хозяйка, которая искала себе замену. Здесь опасно! Может, попросимся на ночлег к другим жителям деревни?

— Пусть уж лучше жители деревни, чем гостиница, где происходят такие вещи. Нельзя же нам здесь оставаться!

Мужчине с зажигалкой идея перебраться к жителям деревни совершенно не понравилась. Он ударил по столу и сердито сказал: — Хватит! Нечего тут рассуждать, если сами ни разу из дома не выходили! Эти селяне ещё более странные, чем хозяин гостиницы! Му Ци же говорил, что его спас голос Ниннин. Может, у этого призрака ещё остались человеческие чувства? Давайте возьмём их с дочкой в заложники и переждём эту ночь!

— Му Ци, ты как… — с энтузиазмом начал Цзи Чжоухуа.

— Заткнись, — оборвал его Му Ци.

— Ты сегодня утром вызывал полицию, так что должен знать, что это место не полностью отрезано от мира, — Цзо Сюань спокойно откинулся на спинку стула. — Или ты рецидивист и уверен, что сможешь спрятать хозяина гостиницы на пять дней, чтобы полиция его не нашла? Если нас арестуют и начнут допрашивать, мы можем опоздать на поезд.

— Это тоже правило? Мы не можем причинять вред местным жителям? Даже если они плохие люди? — тут же спросил Му Ци.

— Если ты не считаешь их людьми, они тоже не будут считать тебя человеком, — Цзо Сюань развёл руками. — Если бы спасение было за пределами гостиницы, зачем нам столько людей? Чтобы поднять местную экономику? В одном доме могут разместиться максимум два-три человека. Если мы разойдёмся, это может быть опасно.

— Так нельзя, и так нельзя! Что же нам делать?! — заволновались остальные.

— Спать, — коротко ответил Цзо Сюань.

Конечно, всё было не так просто. Из двоих, на кого напали, Вэнь Жушуй почти ничего не помнила о том, как в неё вселился призрак, а вот Му Ци был в сознании. Из того, как на него напали, можно было сделать выводы.

— Призраки за пределами деревни должны умереть так же, как и их жертвы. Поэтому им нужно было, чтобы мы вышли из автобуса, — неторопливо объяснил Цзо Сюань. — А в деревне, по крайней мере, судя по сегодняшнему утру, если запереть двери и не попадаться на глаза, у тех, в кого не вселился призрак, есть шанс выжить.

Мужчины, решив, что это дело рук хозяйки, успокоились. А вот девушка с детским лицом и Е Ляньлянь выглядели подавленными и не теряли надежды:

— Почему мы должны сидеть здесь и ждать смерти? Может, всё-таки попросимся на ночлег к кому-нибудь? Говорят же, что жители деревни очень гостеприимные…

— Я уже объяснил все за и против. Если хотите, можете попробовать, — ответил Цзо Сюань.

Му Ци молча обдумывал всё услышанное. Жители деревни явно враждовали с семьёй Ван Цайфа и по-разному трактовали причину смерти хозяйки. Сейчас действительно не было места безопаснее гостиницы. По крайней мере, они знали, что может произойти внутри.

После ужина все разошлись. Перед уходом Вэнь Жушуй достала из кармана несколько пластырей и протянула их Му Ци, словно подарок. Она выглядела немного виноватой: — Я думала, с тобой всё в порядке…

На самом деле у Му Ци были всего лишь синяки, и пластыри ему не нужны, но он не стал отказываться.

Перебравшись в новую комнату, Му Ци почувствовал себя совершенно измотанным. Гнев, вызванный утренним страхом, уже утих, но дневное спокойствие рассеялось вместе с заходящим солнцем, и с наступлением ночи его снова охватило чувство бессилия и страха перед неизвестностью.

«Почему это случилось со мной? Почему я здесь?» — Му Ци невольно сжал кулаки. Разве он не знал ответов на эти вопросы?

В этом мире никогда не было справедливости.

С другой стороны, в этом мире существовала своя, извращённая справедливость.

Он не мог заснуть и просто лежал в темноте, ни о чём не думая. Мозг устал, но после дневного сна не было ни капли сонливости.

Неизвестно, сколько времени прошло, но Му Ци наконец почувствовал, как в бесконечной тишине его окутывает дремота. Вдруг он услышал торопливые шаги в коридоре и стук в дверь, а затем отчаянный женский крик: — Впустите меня! В коридоре так темно! Мне страшно!

Похоже, это была Е Ляньлянь.

Пронзительный крик эхом разносился по коридору. Му Ци прислушался и понял, что стучат не в его дверь, а в дверь напротив. Его сердце ёкнуло.

Напротив жил Цзи Чжоухуа. Он специально выбрал комнату рядом с лестницей, сказав, что, хотя он и не может жить на одном этаже с Е Ляньлянь, это хотя бы ближайшая к ней комната. Тогда над ним ещё посмеялись.

Если Му Ци слышал крики, то Цзи Чжоухуа должен был слышать их ещё лучше.

Сознание Му Ци медленно погружалось в сон, но тело невольно напряглось. К счастью, ответа он не услышал.

Е Ляньлянь за дверью, казалось, увидела что-то ужасное. Её голос постепенно сменился с панического на отчаянный: — Впустите меня! Скорее! Пожалуйста! Чжоухуа! Помогите! Он смотрит на меня! Он смотрит! Он идёт!

Крики о помощи быстро прекратились. Затем послышался голос Цзи Чжоухуа: — Ляньлянь, скорее заходи…

Его голос и голос Е Ляньлянь, словно кто-то их резко оборвал, исчезли без следа.

В тот же миг Му Ци провалился в сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Первая остановка: «Деревня Фушоу» (12)

Настройки


Сообщение