Тяжёлая потеря

Ли Баотянь в горном лагере Каошаньцзун не был так напряжен, как Мо Сяошэн.

Он последовал за Одиноким Рогом Дракона в Зал собраний Каошаньцзуна и, глядя на немного смущенного Одинокого Рога Дракона, бесстрастно спросил: — Старина Третий, по какой причине ты вернулся в большой лагерь Каошань и снова стал главой?

Одинокий Рог Дракона натянуто усмехнулся: — Второй брат, я знаю, что у вас со старшим братом есть претензии к тому, что я не вступил в антияпонскую армию и ушел с группой братьев без прощания, но у меня были свои соображения.

— Свои соображения? Какие? — Ли Баотянь был очень холоден.

Одинокий Рог Дракона внезапно осмелел и прямо сказал: — Второй брат, я не хочу ничего от тебя скрывать. Мы — банда, мы — бандиты.

Мы занимаемся грабежами, похищениями заложников и вымогательством выкупа.

— Какое отношение к нам имеет борьба с японцами ценой жизни?

Ты и старший брат поддались агитации антияпонцев, не послушали моих советов и настояли на том, чтобы пройти реорганизацию и подчиняться их командованию.

— Но я, Одинокий Рог Дракона, привык к свободе и не терплю ограничений. И я не хочу получать повышение, разбогатеть или прославить предков.

Раз вы не послушали моих советов и настояли на том, чтобы примкнуть к антияпонцам,

мне пришлось увести своих людей в другое место.

— Вы ушли, я не мог оставить лагерь пустым, поэтому я вернулся сюда, набрал людей и занялся своим старым делом. Теперь мы с японцами не мешаем друг другу, не враждуем.

Пить вино, есть мясо, жить припеваючи — что в этом плохого?

Ли Баотянь посмотрел на присутствующих бандитов и спокойно усмехнулся: — Вы все так думаете?

Все думаете только о себе, о том, чтобы жить припеваючи, и не обращаете внимания на то, как японцы бесчинствуют на нашей земле?

Хай Саньпао скривил рот: — Второй главарь, какая разница, кто правит?

Будь то коммунисты, Гоминьдан или японцы, мы, бандиты, все равно будем убивать и грабить, делить добычу на месте. Ничего не изменится.

Ли Баотянь холодно усмехнулся: — Жаль, жаль.

Хай Саньпао опешил: — Что жаль, второй главарь?

Ли Баотянь хмыкнул: — Жаль, что тот выстрел был на полдюйма выше, иначе я бы не услышал эту чушь.

Хай Саньпао резко втянул шею, поднял руку, пощупал макушку и с опаской оглянулся: — Второй главарь, я говорю правду. Даже если бы меня пристрелил твой брат, я бы все равно сказал то же самое.

Если японцы нас не трогают, нам незачем искать неприятностей.

— Старший брат, старший брат, — двое мужчин, ворвавшихся в лагерь, шатаясь, ворвались в Зал собраний: — Отряд японцев идет к нашему лагерю!

Одинокий Рог Дракона резко встал, приказал трубить в горн, чтобы часовые у ворот закрыли их, а затем спросил: — Что случилось?

Расскажите подробнее.

Лан Цин, ворвавшийся в Зал собраний, сказал: — Позавчера ночью я с группой братьев спустился с горы, собираясь похитить заложника в Уликаньцзы. По дороге услышал стрельбу в Хусягу, словно горох сыпался. Не знаю, кто с кем дрался.

— Я подумал, что, воспользовавшись тем, что обе стороны понесли потери, можно поживиться и раздобыть несколько хороших винтовок.

Но когда мы добрались туда, в Хусягу лежало только десяток с лишним трупов японцев, а оружие и снаряжение уже кто-то забрал начисто.

Лан Цин сглотнул и продолжил: — Мне оставалось только признать, что мне не повезло, и с братьями, воспользовавшись темнотой, продолжить путь в Уликаньцзы.

— Когда мы прибыли в Уликаньцзы, он уже был объят огнем.

Сотня с лишним японцев устроили там кровавую баню.

— Когда мы собирались отступать, японцы нас обнаружили.

Двадцать с лишним японцев гнались за нами по пятам, преследуя нас до самого Каошаньлина.

Он посмотрел на бандитов рядом с собой и скорбно сказал: — Из семи моих братьев остался только Ду Ин.

Одинокий Рог Дракона пришел в ярость, хлопнул по столу: — Черт возьми! Потерял шестерых братьев и еще смеешь возвращаться?

Почему тебя не убили?

— Главарь, главарь, беда! — в панике ворвался бандит: — Японцы уже установили лёгкое орудие у ворот лагеря и угрожают уничтожить наш лагерь, если мы не выдадим людей антияпонцев!

Лан Цин в ужасе сказал: — Что это, черт возьми, такое? Когда я стал антияпонцем?

— Японцам нужен не ты, — Хай Саньпао, глядя на Ли Баотяня, саркастически сказал: — Им, должно быть, нужен этот господин. Он — антияпонец, напавший на японцев, это он навлек на тебя беду.

Лан Цин внезапно направил винтовку на Ли Баотяня: — Значит, это ты, ублюдок, устроил это, а я должен за тебя отдуваться!

Одинокий Рог Дракона пнул Лан Цина: — Черт возьми! Посмел на моего второго брата замахнуться ножом и пистолетом! Ты, черт возьми, действительно не хочешь жить, да?

Он тяжело выдохнул и свирепо сказал Хай Саньпао: — Иди и скажи японцам, что мой Каошаньцзун никогда не имел дел с антияпонцами, здесь нет людей антияпонцев.

— Старина Третий, — Ли Баотянь, перебирая чайные чашки, безразлично сказал: — Если ты свяжешь меня и отдашь японцам, возможно, получишь богатство и почет.

Одинокий Рог Дракона гневно сказал: — Второй брат, я не вступаю в антияпонскую армию, чтобы бить японцев, не потому, что я боюсь их.

Сегодня я буду сражаться с японцами насмерть, но не позволю им причинить тебе ни малейшего вреда.

Он выхватил пистолет, махнул рукой и крикнул своим бандитам: — Идем, за мной на стены лагеря!

Я хочу посмотреть, что японцы смогут сделать со мной, если я не выдам людей антияпонцев!

Ли Баотянь усмехнулся, покачал головой и вместе с Хуан Эргоу и Шуньцзы, смешавшись с бандитами, поднялся на стены лагеря.

— Я вижу командира, Хуан Эргоу и Шуньцзы, — тихо сказал Парящий Орёл.

— Я вижу японского снайпера, — Мо Сяошэн крепко сжимал снайперскую винтовку Тип 94, на ладонях выступил пот.

— Шэнцзы, — тихо сказал Золотой Глаз: — Держись, жди сигнала командира.

— Господа, — крикнул Хай Саньпао со стен лагеря: — Вы ошиблись, здесь нет людей антияпонцев.

Танино Масакава мрачно усмехнулся: — Все на стенах! Лейтенант Икэда, открывайте огонь! Все вооруженные формирования, не сотрудничающие с Великой Японской Империей, должны быть уничтожены!

Лейтенант Икэда поклонился: — Есть, капитан Танино.

Он подбежал к минометчикам, высоко поднял командирский меч: — Готовсь!

*Пиф!* Раздался выстрел, Мо Сяошэн попал Лейтенанту Икэде в голову. Лейтенант Икэда безвольно упал.

Танино Масакава быстро припал к земле и громко крикнул: — Китайский снайпер на восьми часах! Пулеметчики, подавить противника!

Скорректировать направление обстрела, провести артиллерийскую подготовку!

Пули из трёх ручных пулемётов, словно дождь, обрушились на снайперскую позицию Мо Сяошэна и его товарищей, поднимая пыль и каменные крошки вокруг.

Затем со свистом полетели снаряды. Золотой Глаз громко крикнул: — Перемещаемся!

Едва он договорил, как рядом с ним разорвался снаряд. Мощная ударная волна отбросила его на скалу, кровь окрасила его одежду.

— Шэнцзы, осторожно! — Парящий Орёл только успел броситься на Мо Сяошэна, как рядом с ними разорвался снаряд.

С оглушительным грохотом Мо Сяошэн потерял сознание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение