Глава 3: Бандиты Цанланшаня

Глава 3: Бандиты Цанланшаня

Мужчина средних лет, одетый в японское шерстяное пальто цвета хаки и прижимающий к себе ручной пулемет Тип 99, самодовольно улыбался: — Эй, вы откуда взялись, денежные мешки? Неплохие подарки старикам принесли.

Золотой Глаз тихо передернул затвор, досылая патрон в патронник, и тихо сказал Ли Баотяню: — Передай дальше: как только я выстрелю, всем залечь и открыть ответный огонь.

Ли Баотянь посмотрел на Дэн Хоуфана, затем на Мо Сяошэна, державшегось за рукоять ножа: — Подожди, слушай команду командира.

— Момент упущен, как только я замешкаюсь, нужно валить его первым, — Золотой Глаз медленно вскинул винтовку.

Дэн Хоуфан громко рассмеялся и шагнул вперед: — Это что, сам главарь Цанланшаня, Цзо Бацзы, собственной персоной? Я — Дэн Хоуфан из Каошаньцзуна, рад знакомству.

Тот холодно фыркнул: — Цзо Бацзы — мой старший брат, а я — Гошань Фэн. Мы с тобой из разных котелков хлебаем, так что нечему тут радоваться.

Он изменил тон: — Эй, Большеглазый Дэн, я слышал, вы примкнули к каким-то антияпонцам. Пришли на мою территорию, чтобы поживиться? Или гнездо занять?

Ли Баотянь протянул руку, чтобы опустить винтовку Золотого Глаза, и покачал головой, показывая, что не стоит торопиться.

Дэн Хоуфан тихо усмехнулся: — Второй главарь, я давно наслышан о твоем имени, Гошань Фэн, оно гремит как гром среди ясного неба. Просто мы, братья, живем далеко друг от друга, редко видимся, не было возможности навестить.

— Сегодняшний визит брата действительно немного внезапный, но я пришел не для того, чтобы поживиться, и не для того, чтобы занять гнездо, а всего лишь попросить аудиенции.

Гошань Фэн приподнял бровь: — Большеглазый Дэн, ты сегодня не в ту дверь постучался. Мы сейчас занимаемся только крупными делами. Ваша аудиенция прибыли не принесет, нам лень связываться.

Он хихикнул: — Но раз уж ты вошел в мои ворота, то должен знать, что делать. Оставьте свои пушки и уходите налегке. Я, Гошань Фэн, из уважения к законам чести не стану вас трогать.

Дэн Хоуфан посмотрел на Лу Туна, затем на Хуан Эргоу и оттащил Мо Сяошэна, державшегося за рукоять ножа, с суровым лицом за спину.

Затем, повернувшись к Гошань Фэну, он усмехнулся: — Правила второго главаря верны, но я хочу увидеть настоящего бога, получить разрешение у старшего главаря Цзо Бацзы, и только потом оставлю вещи.

Гошань Фэн холодно сказал: — Ты хочешь увидеть моего старшего брата? За кого ты принимаешь Цанланшань?

— Ой, — Лу Тун пронзительно вскрикнул и упал на землю.

В тот момент, когда все взгляды обратились к Лу Туну, Дэн Хоуфан и Хуан Эргоу пришли в движение.

Оба, словно свирепые тигры, спустившиеся с гор, бросились на Гошань Фэна.

Гошань Фэн, заметив неладное, попытался отступить, но Дэн Хоуфан уже выхватил ручной пулемет Тип 99 из рук Гошань Фэна, а Хуан Эргоу приставил штык-нож к его горлу.

Эта внезапная перемена застала бандитов Цанланшаня врасплох, и спецотряд тут же получил преимущество.

— Второй главарь, у меня, Дэна Хоуфана, нет злых намерений, я всего лишь хочу завести дружбу, не поймите неправильно, — Дэн Хоуфан передал отнятый ручной пулемет Тип 99 стоявшему рядом Мо Сяошэну.

Затем громко крикнул: — Братья из Цанланшаня, слушайте! Ваш второй главарь в моих руках. Если хотите, чтобы он остался жив, немедленно ведите нас в горы.

Гошань Фэн пришел в ярость от стыда: — Большеглазый Дэн, ты обманул меня! Я тебе этого не прощу!

Хуан Эргоу прижал штык-нож к горлу Гошань Фэна: — Сначала подумай, простим ли тебя мы.

— Эргоу, как ты разговариваешь со вторым главарем! — Дэн Хоуфан снова обратился к Гошань Фэну: — Второй главарь, мы только что здесь столкнулись с японцами, и я думаю, что их подкрепление скоро прибудет. Давайте сначала пойдем в ваш лагерь и принесем извинения.

Не успел он договорить, как артиллерийский снаряд разорвал небо и со свистом обрушился на бандитов.

Двое бандитов были разорваны на куски и взлетели в воздух.

— Золотой Глаз, найти снайперскую позицию, зафиксировать цель, огонь на поражение! Эргоу, Шэнцзы, обеспечить безопасность второго главаря! Если с ним что-нибудь случится, я вас пристрелю! — громко крикнул Дэн Хоуфан.

— Старина Ли! Ты, старый сержант и остальные, прикройте отход братьев в горы! Лу Тун, Хао Лян, останьтесь со мной, чтобы задержать врага!

Мо Сяошэн крикнул: — Я тоже останусь, чтобы задержать врага!

Дэн Хоуфан заорал: — Выполнять приказ! Первый выстрел японцев — пристрелочный! Когда их огонь станет массированным, никто не уйдет!

— Пошли! — Хуан Эргоу схватил Гошань Фэна за руку и двинулся в горы.

Бойцы спецотряда, прикрывая бандитов Цанланшаня, едва успели отойти на двести метров, как японские снаряды, словно капли дождя, обрушились на то место, где они только что стояли.

Взрывная волна, неся с собой пламя, поджигала траву и деревья, а шрапнель, смешанная с песком и камнями, разлеталась во все стороны. Дым и копоть застилали небо.

Интенсивный огонь заставил Дэна Хоуфана, Лу Туна и Хао Ляна, укрывшихся за камнями, не поднимать головы.

— Черт, японцы не скупятся! Чтобы разобраться с нами, они приготовили такое угощение! Шикуют, — Лу Тун, сидя за камнем, шляпой отряхивал грязь.

Дэн Хоуфан, прильнув к щели между камнями, смотрел прямо перед собой: — Проверьте снаряжение. Как только японский огонь прекратится, они пойдут в наступление.

Хао Лян, обнимая винтовку, прищурился: — Командир, может, нам вместе с ними вернуться в горный лагерь? Найти того, кого нам нужно, и вернуться в штаб. Зачем здесь воевать с японцами?

Дэн Хоуфан сел рядом с Хао Ляном: — Я хочу отвлечь японцев, не хочу, чтобы они шли за нами по пятам и вышли на дорогу в горы.

Хао Лян хмыкнул: — Если японцы начнут воевать с этими бандитами, получится собачья свалка. Уничтожение любой из сторон — избавление для народа.

Он с ненавистью сказал: — Моего деда в свое время похитили бандиты Цанланшаня. Мой отец продал нашу харчевню, собрал пятьсот даянов и выкупил моего деда.

— Дед был измучен бандитами, весь в ранах. Вернувшись домой, он злился все больше и больше, не смог проглотить обиду, испустил дух и отправился на тот свет, оставив мою семью ни с чем.

— Командир, японцы идут, — крикнул Лу Тун.

Дэн Хоуфан со свистом передернул затвор, досылая патрон в патронник: — К бою!

Хао Лян резко поднялся, его глаза наполнились ненавистью, он пробормотал себе под нос: — Черт, бандиты Цанланшаня забрали жизнь моего деда, а японцы убили всю мою семью. Обе эти банды — мои кровные враги. Сначала разберемся с японцами!

— Огонь! — крикнул Дэн Хоуфан.

— Да-да-да! — немецкий MP-40 в его руках весело застрекотал, и двое японцев, шедших впереди, мгновенно упали замертво.

Лу Тун, обнимая чешский ручной пулемет ZB-26, громко заорал: — Ублюдки, идите сюда! — прижав приклад к правому плечу, левой рукой удерживая пулемёт сверху, чтобы стабилизировать его, указательным пальцем правой руки нажал на спусковой крючок.

Клочья пламени плясали на дуле, потоки пуль яростно вырывались наружу, каждая пуля рассекала воздух, словно смертный приговор, устремляясь к японцам.

Только что раздраженный Хао Лян теперь был спокоен. Он лежал за камнем, используя его в качестве опоры, выискивая цели в прицеле Арисаки. Как только цель была захвачена, из ствола вылетала пуля возмездия, пожирая жизнь японца.

— Направление одиннадцать часов, расстояние 580 метров, пулеметчик, огонь! — докладывал Парящий Орёл о цели.

*Пиф!* Раздался четкий звук выстрела из снайперской винтовки Тип 97 Золотого Глаза, и голова японского пулеметчика откинулась назад, а гильзы рассыпались по земле.

— Направление два часа, расстояние 600 метров, командир, огонь! — докладывал Парящий Орёл о позиции цели.

Золотой Глаз ровно дышал, зафиксировал цель в снайперском прицеле и решительно нажал на спусковой крючок указательным пальцем правой руки. Пуля со свистом вылетела из ствола.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение